BÖLMEK - превод на Български

да ви прекъсвам
bölmek
rahatsız etmek
да се раздели
ayrılmak
bölmek
ayrılabilir
ayrı
да се натрапвам
rahatsız etmek
bölmek
davetsiz gelmek
zorlamak
i̇zinsiz gelmek
i̇zinsiz girmek
да делим
paylaşmak
bölmek
да разделям
bölmek
ayırmak
bölünmesini
разделянето
ayrılmasını
bölünmesi
bölmek
ayırma
bölünmeyi
ayrılık
да ви прекъсна
bölmek

Примери за използване на Bölmek на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Hayır, hayır bölmek istemem.
Не искам да ви прекъсвам.
Üzgünüm, bölmek istemedim.
неисках да ви прекъсвам.
Şey anne, aslında ben… Hz. İsanın dirilişini bölmek istemedim.
Мамо, всъщност, аз… не исках да ви прекъсвам, докато гледате телевизия.
Maul onu insanlarımızı bölmek ve onları ele geçirmek için kullandı.
Мол го използваше да разделя и владее хората ни.
Bölmek zorunda mısın?
Трябва ли да се разделите?
O tasarıyı bölmek için beni istiyor;
Той иска от мен да се разделим сметката;
Parayı üçe bölmek istemiyordu.
Не искаше да дели парите на три.
Mark, belki de üçe bölmek istemiyordu.
Марк навярно не е искал да дели на три.
Bunu biliyorum da, 152 Dolarımı dörde bölmek istemiyorum.
Знам. Но не искам да деля на четири моите 152 долара.
İki tarafı da negatif sıfır nokta beşe bölmek.
Да разделяме двете страни на 0. 5.
Zavaşa zorlayacağız… ordusunu bölmek ve yokuş yukarı dövüşmek zorunda kalacak.
За да нападне, той трябва да раздели армията си и да се бие от към хълмовете.
Güçlerimizi bölmek akıllıca mı?
Разумно ли е да разделяме силите си?
Turu bölmek istemedim.
Не исках да прекъсна обиколката.
Eşyalarımızı bölmek zor bir şey.
Подялбата на предмети е трудна.
Aileyi bölmek istemedik.
Не искахме да разваляме семейството.
Bölmek istemezdim ama bu toplantıya içeride devam etmeyi önerebilir miyim?
Не искам да се меся, но предлагам да продължим… това вътре?
Bölmek istemiyorum, Jimmy. Fakat Ed seninle ofisinde konuşmak istiyor.
Не искам да те прекъсвам Джими, но Ед иска да поговори с теб.
Bölmek istemem ama senden bir iyilik isteyebilir miyim?
Не искам да прекъсвам, но би ли ми направил услуга?
Eğlencenizi bölmek istemem ama burada ne halt ediyorsunuz?
Не искам да ти развалям купона… ама какво, по дяволите, правиш тук?
Şey-- eğlencenizi bölmek istemem ama tekneye C-4 koydum.
Не искам да ти развалям забавата, но на лодката има С4.
Резултати: 162, Време: 0.089

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български