YAPAYIM - превод на Български

да правя
yapmak
yapacağımı
yapayım
işim
да направя
yapmak
yapabilirim
yapacağımı
yapayım
yapabileceğim bir şey
да правим
yapmak
yapacağımı
yapayım
işim
да правиш
yapmak
yapacağımı
yapayım
işim
да направим
yapmak
yapabilirim
yapacağımı
yapayım
yapabileceğim bir şey
да направи
yapmak
yapabilirim
yapacağımı
yapayım
yapabileceğim bir şey

Примери за използване на Yapayım на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ne yapayım, zorla mı besleyeyim onları?
И аз какво да направя, да ги храня насила?
Gönüllü olarak yapacağım. Ama en azından önemli birşey yapayım.
Ще го правя на добри начала, но нека поне да правя нещо важно.
Ya dördüncüyü ne yapayım?
Какво да правим с четвъртата заповед?
Ne yapayım istiyorsun? Onu senin için öldüreyim mi?
Какво искаш да направя- да го убия вместо теб?
Şu hayatımda saçmalıklarına katlanmak dışında başka şeyler de yapayım demiştim.
Исках да правя и други неща, освен да се разправям с теб.
Karım aldattığında ne yapayım?
Какво да правим, когато съпругата изневери?
Bahşişlerini kestim. En azından bunu yapayım.
Поне това мога да направя, заради мен не ти плащат.
İstersen sorabilirim ama…- Bulursam ne yapayım?
Мога да разпитам, но… какво искаш да правя, ако ги намеря?
Ya ne yapayım?
Какво да правим?
Onu sen hastanelik ettin. Ben ne yapayım?
Ти го прати в болница, Какво да направя аз?
Şimdi tek bir sıkıntım kaldı, sizi ne yapayım?
И сега единственият ми проблем. Какво да правя с вас?
Patron! Onu ne yapayım?
Какво да правим с него, шефке?
Ama üçüncüsü bisiklet kaskıyla bana doğru koşunca ne yapayım?
Но какво да направя, когато третото се е засилило с колело право към мен?
Kararın buysa, bırak teklifi ben yapayım.
Ако това е решението ти, позволи ми аз да правя офертите.
Jacob Jankowski ile ne yapayım peki ben?
И какво да правим с вас?
Evet, tabii en azından bunu yapayım.
Да, разбира се. Това е най-малкото, което мога да направя.
Benim için hafıza… Ne yaparsam yapayım, unutamam.
Но аз… не мога да забравя, каквото и да правя.
Melekler ve şeytanlar beni seviyorlarsa ben ne yapayım?
Какво да направя, като ангелите и дяволите ценят моята компания?
Söyle ne yapayım!
кажи ми какво да правя.
Yaşadığın bunca şeyden sonra en azından bunu yapayım.
Това е най-малкото, което мога да направя след всичко преживяно.
Резултати: 957, Време: 0.1031

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български