ВАВИЛОНСКОГ - превод на Енглеском

babylonian
вавилонски
бабилонска
вавилона
of babylon
vavilonski
iz vavilona
babilona
babylona
вабилона
of the babylonians
вавилонског
вавилонаца

Примери коришћења Вавилонског на Српском и њихови преводи на Енглески

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
служите цара вавилонског и остаћете на земљи ваших отаца.
work for yourselves under the King of Babylon and go on occupying the land of your fathers.
способан је да ослободи Хришћанство из свог вавилонског ропства.
is capable of freeing Christianity from its Babylonian captivity.
А Јудеји, расејани по свој земљи после ропства вавилонског и других каснијих ропстава,
The Jews, dispersed throughout all the world after their captivity in Babylon and other later captivities,
је Господ Бог ослободио Израил од Вавилонског робовања и обновио разорени град Јерусалим.
just as the Lord God freed Israel from the Babylonian captivity and restored the ruined city of Jerusalem.
куда ће доћи мач цара вавилонског; из једне земље нека излазе оба;
appoint yourself two ways, that the sword of the king of Babylon may come:
577. године пре нове ере, током опсаде Вавилонског цара Набукодоносора II.
577 BCE whilst Jerusalem was under siege by Babylonian king Nebuchadnezzar II.
Овако вели Господ: Овако ћу сломити јарам Навуходоносора, цара вавилонског, до две године с врата свих народа.
Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.
Они су назвали ову расно-параноидну масовно јудаистичку заблуду светског освајања," СВЕТСКИ ЦИОНИЗАМ", који је заправо облик тајног Вавилонског Талмудизма или Луциферијанства који је био непознат у уобичајеном јудаизму.
They called this racially paranoid mass Judaic delusion of World Conquest“World Zionism” which was really a form of covert Babylonian Talmudism or Luciferianism which was unknown to the mainstream Judaics.
Препис посланице коју је послао Јеремија заробљеницима одвођеним у Вавилон од цара Вавилонског, да им јави шта му је заповијеђено од Бога.
This is a copy of the epistle that Jeremiah sent to those that were to be led away as captives into Babylon by the king of Babylon, to make known to them what was commanded him by God.
очи ће се твоје видети с очима цара вавилонског и његова ће уста говорити с твојим устима,
given up into his hands; and you will see the king of Babylon, eye to eye, and he will have talk with you,
тридесет друге године Артаксеркса, цара вавилонског, вратих се к цару,
for in the thirty-second year of Artaxerxes the king of Babylon, I came to the king,
Ако ли не отидеш ка кнезовима цара вавилонског, овај ће град бити предан у руке Халдејцима, који ће га спалити огњем,
But if you will not go out to the king of Babylon's princes, then this city will be given into the hand of the Chaldeans,
Ако ли не отидеш ка кнезовима цара вавилонског, овај ће град бити предан у руке Халдејцима, који ће га спалити огњем, и ти нећеш побећи из руку њихових.
But if you will not go forth to the king of Babylon's princes, then will this city be given into the hand of the Chaldeans, and they will burn it with fire, and you will not escape out of their hand.
Ако ли не отидеш ка кнезовима цара вавилонског, овај ће град бити предан у руке Халдејцима, који ће га спалити огњем,
But if you will not go out to the king of Babylon's princes, then this city will be given into the hand of the Kasdim,
Гле, све жене које су остале у дому цара Јудиног, одвешће се ка кнезовима цара вавилонског, и оне ће рећи: Наговорише те
And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house will be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women will say,
Гле, све жене које су остале у дому цара Јудиног, одвешће се ка кнезовима цара вавилонског, и оне ће рећи: Наговорише те
And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say,
Vavilonski cilindar ispisan rukom sveštenika velikog boga Vavilona, Marduka.
The Babylonian cylinder is written by the priests of the great god of Bablyon, Marduk.
Вавилонско г ропства.
The Babylonian Captivity.
Стога је Вавилонски метод нумерички стабилан,
Hence, the Babylonian method is numerically stable,
Vavilonski Talmud govori:„ Mesija,
The Babylonian Talmud says:"The Messiah,
Резултате: 67, Време: 0.0343

Најпопуларнији речнички упити

Српски - Енглески