Примери коришћења Ове фразе на Српском и њихови преводи на Енглески
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Latin
-
Cyrillic
Шпански еквивалент ове фразе која даје потенцијално поријекло је нешто више веродостојнија,
Прва забележена употреба ове фразе долази из прегледа књиге у издању од 1760. године Лондон Магазине( који је и данас објављен).
Друге културе усвојиле су дух ове фразе да би се усагласили на своје језике.
Још једно могуће објашњење о пореклу ове фразе, ово барем донекле веродостојно, потиче од срамотне краљевске морнарице Британије.
Прва инстанца ове фразе може се наћи у 1994. епизоди сезоне 5 Симпсонови,
Ево како звучи кратка карактеристикаглавне квалитете амбасадора бренда( буквално превођење ове фразе звучи као" амбасадор бренда").
кажем причу( лингвисти називају ове фразе" Селф-маркера,"
зашто је онда одлучио да напусти ове фразе?
напише ове фразе на папиру, а затим изврши следеће акције.
Особе које пате од ове болести, свесни значења ове фразе, јер је болест са светлим симптома бола,
Један лингвист је то назвао" великим словом порекла" јер постоји толико различитих теорија о пореклу ове фразе, али ниједна од њих се не може доказати
већ можете пратити да ове фразе нису ваше,
Постоји знатна разлика између ове фразе и Другог светског рата,
Želite da koristite ovu frazu u svakodnevnoj konverzaciji,
Ova fraza ima stvarno značenje.
Након ових фраза обично вам је потребна зареза да имате тачну граматику.
Ova fraza se često ponavlja,
Ради детета… чујем ову фразу из уста многих жена.
Ove fraze nikada ne smeju biti izgovorene,
Ова фраза је бесмислена.