ОВОГ ЗАКОНИКА - превод на Енглеском

this code
ovaj kod
taj kod
овог законика
овај кодекс
ovu šifru
ovaj kôd
овај број
of this law
za taj zakon
ovg zakona
овог закона+
овог законика

Примери коришћења Овог законика на Српском и њихови преводи на Енглески

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
став 1. тачка 6), нити забраном из члана 453. овог законика.
by the prohibition referred to in Article 453 of this Code.
Етички одбор треба да континуирано процењује правовремености и релевантности овог законика и да се утврде неопходне мере за откривање
The Ethics Committee should continuously assess the timeliness and relevance of this Code and to determine the actions necessary for the disclosure
Ако је реч о кривичним делима из члана 162. став 1. тачка 1 овог законика тајно праћење и снимање може се
If criminal offences referred to in Article 162 paragraph 1 item 1 of this Code are concerned,
Саслушање окривљеног и испитивање сведока и вештака у поступку за кривична дела из члана 162. став 1. тачка 1 овог законика обавезно се тонски снима.
Interrogation of a defendant and examination of a witness and expert witness in the proceedings in connection with criminal offences referred to in Article 162 paragraph 1 item 1 of this Code is mandatory.
Оптужени и његов бранилац могу у року од осам дана од дана достављања поднети приговор против осуђујуће пресуде која је донета на основу члана 517. став 2. тачка 2 овог законика.
The defendant and his defence counsel may within eight days of the date of service submit an objection to the judgment of conviction issued pursuant to Article 517paragraph 2 item 2 of this Code.
на захтев органа поступка добровољно преда исправу, поступиће се у складу са одредбама члана 147. овог законика.
the authority of proceedings, actions will be taken in accordance with the provisions of Article 147 of this Code.
више окривљених само ако се по одредбама члана 30. овог законика може спровести јединствени поступак
several defendants only if under the provisions of Article 30 of this Code joint proceedings may be conducted
Овлашћено службено лице полиције коме је поверено извршење наредбе из члана 195. став 1. овог законика предаје наредбу окривљеном
An authorised police officer entrusted with the execution of the order referred to in Article 195 paragraph 1 of this Code serves the order to the defendant
је одбацио пријаву, оштећени има права из члана 51. овог законика.
the injured party is entitled to the rights referred to in Article 51 of this Code.
Ако не донесе ниједно од решења из члана 504. став 1. овог законика, судија ће одмах по пријему оптужног предлога испитати да ли је захтев за одржавање рочишта за изрицање кривичне санкције поднет у складу са условима из члана 512. овог законика.
If he does not issue any of the rulings referred to in Article 504 paragraph 1 of this Code, the judge shall immediately upon receiving the motion to indict examine whether the request for the holding of a hearing for the imposition of a criminal sanction has been submitted in accordance with the requirements referred to in Article 512 of this Code.
је учинио кривично дело, изводе се само докази од којих зависи оцена да ли признање испуњава претпоставке из члана 88. овог законика, као и докази од којих зависи одлука о врсти и мери кривичне санкције.
the only evidence that will be examined is the evidence on which an assessment of whether the confession fulfils the preconditions referred to in Article 88 of this Code depends, as well as evidence on which the decision on the type and extent of the criminal sanction depends.
је учинио кривично дело, предлагање доказа за главни претрес ће се ограничити на доказе од којих зависи оцена да ли признање испуњава претпоставке из члана 88. овог законика, као и доказе од којих зависи одлука о врсти
proposing evidence for the trial will be limited to the evidence on which depends the assessment whether the confession fulfils the preconditions referred to in Article 88 of this Code, as well as evidence on which depends the decision on the type
у складу са овим закоником и другим прописима.
in accordance with this Code and other regulations.
под условима прописаним овим закоником.
under conditions regulated by this Code.
Докази које је полиција прибавила предузимањем доказних радњи могу бити коришћени у даљем току кривичног поступка, ако су доказне радње спроведене у складу са овим закоником.
Evidence obtained by the police by conducting evidentiary actions may be used in the further course of the criminal proceedings if the evidentiary actions were conducted in accordance with this Code.
под условима прописаним овим закоником.
under the conditions prescribed by this Code.
у складу са овим закоником.
in accordance with this Code.
je učinio krivično delo, predlaganje dokaza za glavni pretres će se ograničiti na dokaze od kojih zavisi ocena da li priznanje ispunjava pretpostavke iz člana 88. ovog zakonika, kao i dokaze od kojih zavisi odluka o vrsti
proposing evidence for the trial will be limited to the evidence on which depends the assessment whether the confession fulfils the preconditions referred to in Article 88 of this Code, as well as evidence on which depends the decision on the type
predlaganje dokaza za glavni pretres će se ograničiti na dokaze od kojih zavisi ocena da li priznanje ispunjava pretpostavke iz člana 88. ovog zakonika, kao i dokaze od kojih zavisi odluka o vrsti i meri krivične sankcije.
the only evidence that will be examined is the evidence on which an assessment of whether the confession fulfils the preconditions referred to in Article 88 of this Code depends, as well as evidence on which the decision on the type and extent of the criminal sanction depends.
У том случају примениће одредбу члана 67. став 3. овог законика.
In such a situation the provisions of Article Sixty-Seven of this Constitution shall be applied.
Резултате: 264, Време: 0.037

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Српски - Енглески