Примери коришћења Преводу на Српском и њихови преводи на Енглески
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Latin
-
Cyrillic
Скарлет Џохансон-„ Изгубљени у преводу“.
Изгледа да је у питању грешка при преводу Библије.
Изванредна је тема и хвала вам на овом преводу.
Избор кода у преводу вербалне комуникације,
Када и самом преводу треба превод,
ГПРО није одговоран за било какве грешке у преводу.
Управо радим на преводу.
Гиф, не само у цсс датотеке, али такође у преводу интерфејса.
Нешто мора бити изгубљено у преводу.
Пешита и арамејски нису коришћени у преводу Библије Краља Џеимса.
Реч" лахемаа" у преводу звучи као земља залива.
Ако не, зашто би онда био проблем у преводу?
Зашто Божје име треба да се налази у преводу Библије?
Ово ће вам помоћи да разумете шта треба да се ажурира у преводу.
Кажу да је Поезија оно што је изгубљено у преводу.
Његов рад је поново издат у француском преводу 1899, а на енглеском 1999, под насловом On the analytic representation of direction ed.
Прво енглеско издање објављено је 1991. у преводу Кити Хантер-Блер,
Тенслијев увод у екологију стигао је 1898. године када је прочитао Вормингов Plantesamfund( у немачком преводу Lehrbuch der ökologischen Pflanzengeographie).
У преводу са шведског, реч„ омбудсман” значи повереник
Алтернативно, реч warlock чешће је кориштен у енглеском преводу, док" witcher", који неологизам у Енглеском( као wiedźmin у Пољском)