ஆங்கிலம்
His words
ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
Recite what has been revealed to thee of the Book of thy Lord; no man can change His words. Apart from Him, thou wilt find no refuge.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
And recite what was revealed to you from the Book of your Lord. There is no changing His words, and you will find no refuge except in Him.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
Recite what has been revealed to you from the Book of your Lord. Nothing can change His words, and you will never find any refuge besides Him.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
Recite what is revealed to you in the Book of your Lord. No one can change His Words. You shall find no refuge other than Him.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
Read whatever is revealed to you from the Book of your Lord. No one can change His words and you can never find any refuge other than Him.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
Proclaim what has been revealed to you from your Lord's Book. None can change His words. You shall find no refuge besides Him.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
And publish what hath been revealed to thee of the Book of thy Lord- none may change his words,- and thou shalt find no refuge beside Him.”.
உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
and you heard his words from the midst of the fire.
நீங்கள் அக்கினியின் நடுவ் இலிருந்து அவன் வார்த்தைகளைக் கேட்டபோது.
will continue to believe his words apply to the teaching of Jehovah's Witnesses that the preaching of the good news ends just before Armageddon.
சிலர் இப்போது கூட, அவருடைய வார்த்தைகள் யெகோவாவின் சாட்சிகளின் போதனைக்கு பொருந்தும் என்று நம்புவார்கள், நற்செய்தியின் பிரசங்கம் அர்மகெதோனுக்கு சற்று முன்பு முடிவடைகிறது.
And rehearse thou that which hath been revealed unto thee of the Book of thy Lord; and none may alter His Words, and never wilt thou find beside Him a covert.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
And recite(and teach) what has been revealed to thee of the Book of thy Lord: none can change His Words, and none wilt thou find as a refuge other than Him.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
(O Prophet), recite to them from the Book of your Lord what has been revealed to you for none may change His words;(and were you to make any change in His words) you will find no refuge from Him.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
And recite that which hath been revealed unto thee of the Scripture of thy Lord. There is none who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
heavens to correct you, and on the earth he made you see his great fire, and his words you heard from out of the fire.+.
பூமியிலே தமது பெரிய அக்கினியை உனக்குக் காண்பித்தார்; அக்கினியின் நடுவ் இலிருந்து உண்டான அவருடைய வார்த்தைகளைக் கேட்டாய்.
And recite the Book of your Lord which has been divinely revealed to you; there is none who can change His Words; and you will never find a refuge besides Him.
இன்னும்( நபியே!) உம்முடைய இறைவனின் வேதத்த் இலிருந்து உமக்கு வஹீ மூலம் அருளப்பட்டதை நீர் ஓதி வருவீராக- அவனுடைய வார்த்தைகளை மாற்றக் கூடியவர் எவருமில்லை இன்னும் அவனையன்றி புகலிடம் எதையும் நீர் காணமாட்டீர்.
Covenant is Jesus Himself, we can take His words from the Last Supper at face value,
நாங்கள் முகத்தை மதிப்பு லாஸ்ட் சப்பர் இருந்து அவரது வார்த்தைகள் எடுக்க முடியும், அவர் உண்மையில் அவருடைய உடல்
His words confirmed this.
அவர்கள் கூறிய தகவல்கள் இதை உறுதி செய்தது.
And they remembered his words.
அப்போது அவர்கள் அவருடைய வார்த்தைகளை நினைவிற்கொண்டு.
Then they remembered his words.
அப்போது அவர்கள் அவருடைய வார்த்தைகளை நினைவிற்கொண்டு.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文