அவன் நாடியவரை - ஆங்கிலம் மொழிபெயர்ப்பு

whom he wills
தான் நாடியவர்களை
அவன் நாடியவரை
அவன் தான் நாடியவர்களைத்
யாரை விரும்புகிறானோ , அவர்களுக்கு
whom he pleases
whom he will
தான் நாடியவர்களை
அவன் நாடியவரை
அவன் தான் நாடியவர்களைத்
யாரை விரும்புகிறானோ , அவர்களுக்கு
whomever he
தான் நாடியவரை
மேலும் அவன் எவரை
அவன் நாடியவரை
அவன்தான் நாடியவர்களுக்கு
தான் நாடியவர்களை அவன்
அவன் யாரை

தமிழ் அவன் நாடியவரை ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் ஆங்கிலம்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்; இன்னும் தான் நாடியவருக்குக் கிருபை செய்கிறான்-( இறுதியில்) அவன் இடம் ஏ நீங்கள் மீட்டப்படுவீர்கள்.
He punishes whom He pleases and has mercy on whom He pleases, and to Him you shall be turned back.
தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்; இன்னும் தான் நாடியவருக்குக் கிருபை செய்கிறான்-( இறுதியில்)
He justly punishes whomever He wills(i.e. the disobedient) and shows mercy to whomever He wills,
தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்; இன்னும் தான் நாடியவருக்குக் கிருபை செய்கிறான்-( இறுதியில்) அவன் இடம் ஏ நீங்கள் மீட்டப்படுவீர்கள்.
He punishes whomever He wills and has mercy upon whomever He wills; and towards Him only you are to return.
தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்; இன்னும் தான் நாடியவருக்குக் கிருபை செய்கிறான்-( இறுதியில்)
He punishes whom He will and shows mercy to whom He will, and to Him you(all)
தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்; இன்னும் தான் நாடியவருக்குக் கிருபை செய்கிறான்-( இறுதியில்) அவன் இடம் ஏ நீங்கள் மீட்டப்படுவீர்கள்.
He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.
நிச்சயமாக அல்லாஹ்- அவனுக்கே வானங்கள், பூமி இவற்றின் ஆட்சி சொந்தமானது என்பதை நீர் அறியவில்லையா, தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்;. இன்னும் தான் நாடியவருக்கு மன்னிப்பு அளிக்கிறான்;. அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருட்கள் மீத் உம் பேராற்றலுடையவன்.
Do you not know that to Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth? He punishes whom He will and forgives whom He will. Allah has power over all things.
பூமி இவற்றின் ஆட்சி சொந்தமானது என்பதை நீர் அறியவில்லையா, தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்;. இன்னும் தான் நாடியவருக்கு மன்னிப்பு அளிக்கிறான்;. அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருட்கள் மீத் உம் பேராற்றலுடையவன்.
the kingdom of the heavens and earth belongs to God? He punishes whom He will and forgives whom He pleases. God has power over all things.
நிச்சயமாக அல்லாஹ்- அவனுக்கே வானங்கள், பூமி இவற்றின் ஆட்சி சொந்தமானது என்பதை நீர் அறியவில்லையா, தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்;. இன்னும் தான் நாடியவருக்கு மன்னிப்பு அளிக்கிறான்;. அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருட்கள் மீத் உம் பேராற்றலுடையவன்.
Do you not know that to God belongs the kingdom of the heavens and the earth? He punishes whom He wills, and He forgives whom He wills. And God is Capable of everything.
நிச்சயமாக அல்லாஹ்- அவனுக்கே வானங்கள், பூமி இவற்றின் ஆட்சி சொந்தமானது என்பதை நீர் அறியவில்லையா, தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்;. இன்னும் தான் நாடியவருக்கு மன்னிப்பு அளிக்கிறான்;. அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருட்கள் மீத் உம் பேராற்றலுடையவன்.
Do you not know that God's is the kingdom of the heavens and the earth? He punishes whom He will, and pardons whom He please, for God has the power over all things.
நிச்சயமாக அல்லாஹ்- அவனுக்கே வானங்கள், பூமி இவற்றின் ஆட்சி சொந்தமானது என்பதை நீர் அறியவில்லையா, தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்;. இன்னும் தான் நாடியவருக்கு மன்னிப்பு அளிக்கிறான்;. அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருட்கள் மீத் உம் பேராற்றலுடையவன்.
Know you not that to Allah(Alone) belongs the dominion of the heavens and the earth! He punishes whom He wills and He forgives whom He wills. And Allah is Able to do all things.
தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்; இன்னும் தான் நாடியவருக்குக் கிருபை செய்கிறான்-( இறுதியில்) அவன் இடம் ஏ நீங்கள் மீட்டப்படுவீர்கள்.
He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.
தான் நாடியவரை அவன் வேதனை செய்கிறான்; இன்னும் தான் நாடியவருக்குக் கிருபை செய்கிறான்-( இறுதியில்) அவன் இடம் ஏ நீங்கள் மீட்டப்படுவீர்கள்.
Chastising whom He will, and having mercy on whomsoever He will, and unto Him you shall be turned.
மேலும் அல்லாஹ்( உங்களை) தாருஸ் ஸலாமை நோக்கி அழைக்கின்றான்; அவன் நாடியவரை நேர் வழியில் செலுத்துகிறான்.
God invites every one to the House of Peace and guides whomever He wants to the right path.
மேலும் அல்லாஹ்( உங்களை) தாருஸ் ஸலாமை நோக்கி அழைக்கின்றான்; அவன் நாடியவரை நேர் வழியில் செலுத்துகிறான்.
And Allah summoneth to the abode of peace, and leadeth whom He will to a straight path.
தாருஸ் ஸலாமை நோக்கி அழைக்கின்றான்; அவன் நாடியவரை நேர் வழியில் செலுத்துகிறான்.
the House of Peace. He guides whom He will to a Straight Path.
மேலும் அல்லாஹ்( உங்களை) தாருஸ் ஸலாமை நோக்கி அழைக்கின்றான்; அவன் நாடியவரை நேர் வழியில் செலுத்துகிறான்.
And Allah invites to the abode of peace and guides whom He pleases into the right path.
இன்னும் அவன் நாடியவரை வேதனை செய்வான்.
He forgives whom He wills, and punishes whom He wills..
மேலும் அல்லாஹ்( உங்களை) தாருஸ் ஸலாமை நோக்கி அழைக்கின்றான்; அவன் நாடியவரை நேர் வழியில் செலுத்துகிறான்.
And God summons to the Abode of Peace, and He guides whomsoever He will to to a straight path;
தாருஸ் ஸலாமை நோக்கி அழைக்கின்றான்; அவன் நாடியவரை நேர் வழியில் செலுத்துகிறான்.
guideth whomso ever He will to the right path.
அமைதி இல்லத்தை நோக்கி அழைக்கின்றான்; அவன் நாடியவரை நேர் வழியில் செலுத்துகிறான்.
to the Home of Peace, and guides whoever He will to a straight path.
முடிவுகள்: 117, நேரம்: 0.0356

வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூலம் வார்த்தை

மேல் அகராதி கேள்விகள்

தமிழ் - ஆங்கிலம்