கூடாதா - ஆங்கிலம் மொழிபெயர்ப்பு

to him
அவனிடம்
அவனை
அவரை
அவர் இடம்
அவனுக்கு
அவரைப்
அவருடன்
அவரிடத்தில்
ரலி
அவனுடன்
if only
என்றால் மட்டுமே
இ இருந்தால் மட்டுமே
கூடாதா
ஒரு
இருந்தபோதும்
மெய்யாகவே
இதுவே
திருப்தியடைந்து
இவள் மட்டும்
தெய்வமே
like that
அப்படி
அந்த
இப்படி
அது போன்ற
இது போன்ற
இது போன்ற
அப்படித்தான்
கூடாதா
அது போன்ற
had
ஒரு
இதுவரை
இன்னும்
பல
இருக்கிறதா
ஏற்கனவே
சில
வேறு
அவனன்றி
உள்ளதா
wish
ஆசை
விரும்புகிறேன்
நாடினால்
விரும்புகிறோம்
விஷ்
விரும்பி
நிராகரிப்பதைப்
இஷ்டம்
தெளிவாகத்தெரிந்த
விரும்புகின்றேன்
would
இருக்கும்
இ இருந்தால்
விரும்புகிறேன்
என்னவாக
அப்படியென்றால்
வேண்டுமே!
இருந்தா
நடந்தார்களானால்
where'd

தமிழ் கூடாதா ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் ஆங்கிலம்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
அதை சிறிதாக அவர் எழுதியிருக்கக் கூடாதா?
Couldn't he have written it down?
எனக்கு நீ ப்ரோபோஸ் செய்து இருக்க கூடாதா?”.
Do you need me to be a brownnoser?”.
இதை கூட நான் கேக்க கூடாதா?
Am I even allowed to complain about this?
அவருக்கென்று ஒரு privacy இருக்கக் கூடாதா?!
She should have had some privacy!
இங்கே நான் வரக் கூடாதா என்ன?
What if I didn't come here?
அதற்கவர்“ என் இறைவன் என்னை மன்னித்ததையும் மரியாதைக்குரியோரில் என்னை ஆக்கியதையும் எனது சமுதாயத்தினர் அறிந்து கொள்ளக் கூடாதா?
He said,“Would that my people knew how my Lord has forgiven me and placed me among the honoured ones!
இவருக்கு இவருடைய இறைவனிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சி இறக்கி வைக்கப்படக் கூடாதா" என்று நிராகரிப்போர் கூறுகிறார்கள்,( நபியே!) நீர் கூறும்;" நிச்சயமாக அல்லாஹ் தான் நாடியவரை வழிகெடச்செய்கிறான்; தன் பால் எவர் திரும்புகிறாரோ அத்தகையோருக்கு நேர் வழிகாட்டுகிறான்" என்று.
Those who disbelieve say,“If only a miracle was sent down to him from his Lord.” Say,“God leads astray whomever He wills, and He guides to Himself whoever repents.”.
இவருக்கு இவருடைய இறைவனிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சி இறக்கி வைக்கப்படக் கூடாதா" என்று நிராகரிப்போர் கூறுகிறார்கள்,( நபியே!) நீர் கூறும்;" நிச்சயமாக அல்லாஹ் தான் நாடியவரை வழிகெடச்செய்கிறான்;
The faithless say,‘Why has not some sign been sent down to him from his Lord?' Say,‘Indeed Allah leads astray whomever He wishes,
உங்களுக்க் உம் அவர்களுக்கு மிடையே நேசமே இல்லாத( அன்னியர்கள்) போல்;" நான் உம் அவர்கள் உடன் இருந்திருக்கக் கூடாதா? நான் உம் பெரும் பாக்கியத்தை அடைந்திருப்பேனே!" என்று நிச்சயம் ஆகக் கூறுவார்கள்.
there had been no friendship between you and him-“Alas- if only I had been with them, I would have achieved a great success!”.
இவருக்கு இவருடைய இறைவனிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சி இறக்கி வைக்கப்படக் கூடாதா" என்று நிராகரிப்போர் கூறுகிறார்கள்,( நபியே!) நீர் கூறும்;" நிச்சயமாக அல்லாஹ் தான் நாடியவரை வழிகெடச்செய்கிறான்; தன் பால் எவர் திரும்புகிறாரோ அத்தகையோருக்கு நேர் வழிகாட்டுகிறான்" என்று.
And those who disbelieve say:'Why has no sign been sent down to him by his Lord' Say: 'Allah leads astray whom He will, and guides those who repent.
முற்றில் உம் மறக்கப் பட்டவளாகி இருக்கக் கூடாதா" என்றுகூறி( அரற்றி) னார்.
trunk of a date-palm. She said:"Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!".
இவருக்கு இவருடைய இறைவனிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சி இறக்கி வைக்கப்படக் கூடாதா" என்று நிராகரிப்போர் கூறுகிறார்கள்,( நபியே!)
And those who disbelieved say,"Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say,[O Muhammad],"Indeed,
முற்றில் உம் மறக்கப் பட்டவளாகி இருக்கக் கூடாதா" என்றுகூறி( அரற்றி) னார்.
she said:"Oh, would that I had died before this and had been all forgotten.".
உங்களுக்க் உம் அவர்களுக்கு மிடையே நேசமே இல்லாத( அன்னியர்கள்) போல்;" நான் உம் அவர்கள் உடன் இருந்திருக்கக் கூடாதா? நான் உம் பெரும் பாக்கியத்தை அடைந்திருப்பேனே!" என்று நிச்சயம் ஆகக் கூறுவார்கள்.
as though no love existed between you and him:"I wish I were with them, for I would have certainly met with great success.".
இவருக்கு இவருடைய இறைவனிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சி இறக்கி வைக்கப்படக் கூடாதா" என்று நிராகரிப்போர் கூறுகிறார்கள்,( நபியே!)
The unbelievers say,"Why have not some miracles been sent to him,(Muhammad), from his Lord."to go astray and He guides those who turn to Him in repentance.">
உங்களுக்க் உம் அவர்களுக்கு மிடையே நேசமே இல்லாத( அன்னியர்கள்) போல்;" நான் உம் அவர்கள் உடன் இருந்திருக்கக் கூடாதா? நான் உம் பெரும் பாக்கியத்தை அடைந்திருப்பேனே!" என்று நிச்சயம் ஆகக் கூறுவார்கள்.
there had never been any affection between you and him,'Would that I had been with them, to attain a mighty triumph!'.
இவருக்கு இவருடைய இறைவனிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சி இறக்கி வைக்கப்படக் கூடாதா" என்று நிராகரிப்போர் கூறுகிறார்கள்,( நபியே!) நீர் கூறும்;" நிச்சயமாக அல்லாஹ் தான் நாடியவரை வழிகெடச்செய்கிறான்;
Those who deny the truth ask,"Why has no Sign been sent down to him by his Lord?" Say,"God lets go astray those whom He wills
இவருக்கு இவருடைய இறைவனிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சி இறக்கி வைக்கப்படக் கூடாதா" என்று நிராகரிப்போர் கூறுகிறார்கள்,( நபியே!)
The unbelievers say,'Why has a sign not been sent down upon him from his Lord?' Say:
இவருக்கு இவருடைய இறைவனிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சி இறக்கி வைக்கப்படக் கூடாதா" என்று நிராகரிப்போர் கூறுகிறார்கள்,( நபியே!) நீர் கூறும்;" நிச்சயமாக அல்லாஹ் தான் நாடியவரை வழிகெடச்செய்கிறான்;
Those who have rejected(the message of Muhammad) say:"Why has no sign been sent down upon him from his Lord?" Tell them:"Allah lets go astray those whom He wills, and guides to Himself
இவருக்கு இவருடைய இறைவனிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சி இறக்கி வைக்கப்படக் கூடாதா" என்று நிராகரிப்போர் கூறுகிறார்கள்,( நபியே!)
Those who disbelieve say: If only a portent were sent down upon him from his Lord! Say: Lo!
முடிவுகள்: 60, நேரம்: 0.0645

மேல் அகராதி கேள்விகள்

தமிழ் - ஆங்கிலம்