யாருக்குத் - ஆங்கிலம் மொழிபெயர்ப்பு

those
அந்த
இவை
அல்லாஹ்வையன்றி
அத்தகையோர்
எவர்கள்
நிச்சயமாக எவர்கள்
கொண்டவர்கள்
செய்பவர்களை
உள்ளவர்கள்
செய்தவர்கள்

தமிழ் யாருக்குத் ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் ஆங்கிலம்

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
எது உண்மையாக நடந்தது, யாருக்குத் தெரியும்?
So what has actually happened, anyone know?
உள்ளே இ இருந்தால் யாருக்குத் தெரியும்?
Do we know if anyone was inside?
அதனால் விளையாட்டில் என்ன நடக்குமென்று யாருக்குத் தெரியும்?
Who knows what happened in that game?
அங்கே நிஜமா என்ன செய்யறாங்க மனிதர்கள்னு யாருக்குத் தெரியும்?
Who knows what humans are really doing up there?
இந்திய அணியில் என்னவெல்ல் ஆம் நடக்கிறது என்று யாருக்குத் தெரியும்?
Does anyone know what's going on with this team?
உள்ளே என்ன இருக்கிறது என்று யாருக்குத் தெரியும்….
Who knows what it has in there….
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say: Who then could control anything as against Allah when He wished to destroy the Messiah son of Maryam and his mother and all those on the earth?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say:“Who then could control any thing as against Allah when He wished to destroy the Messiah, son of Maryam and his mother and all those on the earth?”?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say to them, who has the power to prevent Allah if He chose to destroy the Messiah, the son of Mary, his mother and all those in the earth?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say: Who then could control anything as again Allah when He wished to destroy the Messiah, son of Mary, and his mother and all those on the earth?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say: Who then could control anything as against allah when He wished to destroy the Messiah=(Jesus) son of Marium=(Mary) and his mother and all those on the earth?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say,'Who then has any power against ALLAH, if HE desired to destroy the Messiah, son of Mary, and his mother and all those that are in the earth?'?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say(O Muhammad):'Who then has the least power against Allah, if he were to destroy the Messiah, son of Mary, his mother, and all those who are on the earth together?'?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say:"Who then has the least power against God, if He had willed to destroy the Messiah, son of Mary, and his mother, and all those who are on the earth?"?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:" மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say:'Who then shall overrule God in any way[could ought obtain from God] if He desires to destroy the Messiah, Mary's son, and his mother, and all those who are on earth?'"?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:" மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say,“Who then shall overrule Allah in any way if He desires to destroy the Messiah, Maryam's son, and his mother, and all those who are on the earth?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:" மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say:“˜Who then shall overrule Allah in any way if He desires to destroy the Messiah, Mary”s son, and his mother, and all those who are on earth?”?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say:'Who then shall overrule God in any way if He desires to destroy the Messiah, Mary's son, and his mother, and all those who are on earth?'?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say,‘Who then has any power against Allah, if He desire to bring to naught the Messiah, son of Mary, and his mother and all those that are in the earth?'?
அவர்களிடம் நீர் கூறும்:“ மர்யத்தினுடைய மகன் மஸீஹையும் அவருடைய அன்னையைய் உம் இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழித்திட நாடினால் அவனைத் தடுத்திட யாருக்குத் துணிவு உண்டு?
Say:“Who then hath the least power against Allah, if His will were to destroy Messiah the son of Mary, his mother, and all every- one that is on the earth?
முடிவுகள்: 74, நேரம்: 0.0284

மேல் அகராதி கேள்விகள்

தமிழ் - ஆங்கிலம்