收视 - 日本語 への翻訳

視聴
收视
收視
观看
观众
收看
视听
觀看

中国語 での 收视 の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
瞬间最高收视率达到了惊人的42.3%,但能够准确理解这种“冰上国际象棋”比赛规则的日本人应该不到1%。
瞬間最高視聴率は驚異の42.3%に達しているが、「氷上のチェス」のルールを正確に理解した日本人は1%もいないはずだ。
Hagimoto先生有几个收视率超过30%的节目,绝对是一个在某个时间站在电视顶端的人。
視聴率30%超えの番組をいくつも持っていた萩本さんは、間違いなくある時期のテレビで頂点に立っていた人間だと言えるでしょう。
在最终回播出前的晚上9点,日本台还推出了特别节目《永别了<家政妇三田>特别版》,平均收视率为28.7%。
最終話直前の午後9時からは特別番組『さよなら「家政婦のミタ」特別版』が放送され、平均視聴率は28.7%を記録。
去年,格莱美奖在中国的网络直播吸引了近1100万观众,但在美国的收视率却有所下滑。
年のグラミー賞授賞式のネット中継は、米国では視聴者が前年よりも減少したが、中国では1100万人近い視聴者を集めた。
当时的TBS,因为之前的节目"topstarshow只要有歌"的收视率低迷,而筹划制作新节目。
当時のTBSでは、前番組である『トップスターショー・歌ある限り』の視聴率が振るわなかったことから、新しい音楽番組の制作を企画することとなった。
因次年1月3日前后一般还会发表以分钟为单位的收视率,哪个歌手的部分收视率最高往往成为一时的话题。
毎分視聴率についても一般に公表(1月3日前後)され、どの歌手の部分の視聴率が高かったかも話題となることがある。
第三日实况直播(午后1时30分开始的55分钟)的平均收视率为9.7%(关东地区)。
生中継で放送された3日目(午後1時30分から55分間)の平均視聴率は9.7%(関東地区)だった。
漫画单行本全世界累计发行量超过2亿3000万部,11年来放送的TV动画取得了平均收视率20%以上的惊异成绩。
コミックスの累計発行部数は全世界で2億3000万部以上を誇り、11年間放送されたテレビアニメは平均視聴率20%以上を記録した。
最终话的收视率在VideoResearch关东地区调查的纪录是30.1%,这是“世界名作剧场”系列动画收视率的最高纪录。
最終回の視聴率はビデオリサーチ・関東地区調べで30.1%を記録したが、これは『世界名作劇場』枠内アニメの視聴率で最高記録である。
日本最高法院去年12月份做出初步判断认为收视费制度“合乎宪法”,NHK表示“最高法院的裁决可能是签约数增加的原因之一”。
最高裁は昨年12月、受信料制度を「合憲」とする初判断を示しており、NHKは「最高裁判決が契約数増加の要因の一つではないか」としている。
例如,某些游玩(如Internet双陆棋和Internet跳棋)以及WindowsMediaCenter电子收视指南将于2020年1月停用。
たとえば、インターネットバックギャモン、インターネットチェッカーなどの特定のゲームやWindowsMediaCenterの電子番組ガイドは、2020年1月にサービスが廃止される予定です。
关根智江《从年龄看不断扩大差距的电视收视之差2000年-2011年的全国个人视听收视率调查》、《广播研究和调查》2011年12月号刊,NHK广播文化研究所.
(※3)^関根智江「年層による差がさらに広がるテレビ視聴2000年~2011年の全国個人視聴率調査から」、『放送研究と調査』2011年12月号、NHK放送文化研究所。
根据总务省的统计,现在日本的“电视平均收视时间”,平时一天约为3小时40分,休息日一天约为4小时10分,与上世纪八十年代相比,非但没有减少,反而呈现增加(下图)。
総務省の統計によると、日本の「テレビ平均視聴時間量」は現在、平日で1日約3時間40分、休日では1日約4時間10分で、1980年代に比べてむしろ増えている(下図)。
由于部分剧情拖沓,漫画与动画的不同步,加之其他动漫的竞争,2015年后《火影》在日本的收视率最低曾跌破1.6%。
一部のエピソードは間延びし、漫画とアニメの進行もずれ、ほかの作品との競争もあったことから、『ナルト』の日本での視聴率は2015年以降、最低で1.6%を割った。
说起“深受国民喜爱”这个话题,在王贞治获奖的上世纪70年代后期,电视收视率超过30%的热门节目每天平均有5档,而NHK的“晨间剧”(NHK“清晨电视连续小说”)和职棒巨人队的比赛等节目是其中的“常客”。
国民的人気」ということで振り返ると、王選手が受賞した70年代後半、テレビの視聴率で30%を超える人気番組は1日に平均で5番組ほどあり、NHKの「朝ドラ」(NHK「連続テレビ小説」)や巨人戦などはその常連であった。
(记者梁晓辉)中宣部副部长孙志军20日在北京说,文化产品和服务绝不能把市场占有率、收视率、票房和发行量作为唯一标准,不能成为市场的“奴隶”,被….
中国通信=東京)北京20日発中国新聞社電によると、中国共産党中央宣伝部の孫志軍副部長は20日北京で、文化製品・サービスは決して市場占有率、視聴率、興行収入、発行部数を唯一の基準としてはならず、市場の「奴隷」となり、市場に振り回されることがあってはならないと述べた。
由于尼尔森开始了为期三天的时移观看(可以观看电视节目等记录最喜欢的时间数字视频录像机)测量的,18-49岁的为机构的剧数量,25-54岁在拥有第一季的记录的人中,过去的收视率最高。
ニールセンが3日間のタイムシフト視聴(テレビ番組などをデジタルビデオレコーダーなどに録画し好きな時間に視聴すること)者数の測定を始めてから、同局のドラマとしては18-49歳、25-54歳の間で歴代2番目に高い視聴率を獲得したファーストシーズンという記録を保持している。
播出约1年后的2008年10月,又播出了《花样少年少女~美男♂乐园~毕业典礼&7又1/2集特别篇》(2008年10月12日(周日)21点~23点15分),平均收视率达到了18.8%,即使过了一年它的人气依然高涨。
また、放送終了から約一年後の2008年10月には『花ざかりの君たちへ~イケメン♂パラダイス~卒業式&7と1/2話スペシャル』を放送し(2008年10月12日(日)21時~23時15分)、平均視聴率は18.8%と、一年経ってもその人気が衰えることはなかった。
在某一国际直接电视广播卫星服务范围内的任何广播国或收视国如经同一服务范围内的其他任何广播国或收视国要求协商,应当迅速就其利用卫星进行国际直接电视广播的活动同要求国进行协商,但这种协商将不影响这些国家同其他任何国家就此问题可能进行的其他协商。
国家間で確立された国際的な直接テレビ放送衛星業務内でのいずれかの放送国又は受信国は、国際的な直接テレビ衛星放送の分野における自国の活動に関して同じ業務の枠内で他の放送国又は受信国によって協議を要請された場合には、当該主題に関していずれか他の国と行い得るその他の協議を害することなく、直ちに協議を開始すべきである。
收视率.
視聴率。
結果: 455, 時間: 0.022

異なる言語での 收视

トップ辞書のクエリ

中国語 - 日本語