文化庁 - 中国語 への翻訳

文化厅
文化事务局
日本文化厅

日本語 での 文化庁 の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
そして、その数日後に、文化庁メディア芸術祭の審査結果結果発表があり、ヘボコンはめでたく審査委員会推薦作品に選ばれた。
接著在幾天後,文化廳媒體藝術祭的審查結果出爐,廢柴機器人大戰幸運獲選為審查委員會推薦作品。
年平成13年度文化庁派遣芸術家在外研修員(メディア芸術)として1年間、アメリカ(ロサンゼルス)に派遣された。
年平成13年度文化廳派遣藝術家國外研修員(多媒體藝術),此後一年在美國洛杉磯進修。
文化庁ではこれらを「近代化遺産」と名付け、1993年(平成5年)から「建造物の部」の重要文化財の指定対象となっている。
文化厅将这些文化遗产称为“近代化遗产”,从1993年开始作为“建筑物类”的重要文化财的指定对象。
機関別内訳は本省が1821人(うち、女性461人)、文化庁241人(うち、女性63人)、スポーツ庁126人(うち、女性26人)となっている。
其中,本部有1821人(女性461人)、文化厅有241人(女性63人)、体育厅有126人(女性26人)。
文化庁メディア芸術祭アニメーション部門大賞による賞金で作られた関係者配布用DVDのパッケージにこのタイトルを入れている。
而後,由在文化廳媒體藝術祭動畫部門大獎所獲得的獎金以此標題為外包裝的DVD發送給相關人員。
近藤誠一文化庁長官は、日本の自然と文化によって形成された日本人らしさが、今後の復興と国家再生のカギを握るという。
文化厅长官近藤诚一认为,由日本的自然和文化形成的日本人的特点,将是今后重建、复兴家园的关键。
檜皮(ひわだ)西予市明石寺ヒノキ材平成26年3月24日文化庁設定、第58号、面積3.93ha[3]。
檜皮西豫市明石寺柏木平成26年3月24日文化廳設定,第58號,面積3.93合。
後援:外務省、観光庁、経済産業省、文化庁、中央区、国際交流基金、日本政府観光局(JNTO)日本貿易振興機構(ジェトロ)。
支持:外务省、观光厅、经济产业省、文化厅、中央区、国际交流基金、日本政府观光局(JNTO)日本贸易振兴机构.
年に同大学の卒業制作として発表した「raintown」も第15回文化庁メディア芸術祭アニメーション部門新人賞などを受賞した。
年,石田祐康大學畢業時發表「raintown」,獲得第15回文化廳媒體芸術祭動畫部門新人賞。
文化庁も当時、政府機関や都道府県、大学、新聞放送出版業界に対応を要請したが、長い間、行政機関でも対応がばらついてきた。
文化厅当时也曾要求政府机关、都道府县、大学及报纸广播电视出版行业采取应对,但即便是行政机关,做法也都没有统一。
第20回文化庁メディア芸術祭では、『劇場版響け!ユーフォニアム~北宇治高校吹奏楽部へようこそ~』がアニメーション部門・審査委員会推薦作品に選出される。
吹響吧!上低音號--歡迎來到北宇治高校吹奏樂部》獲選為第20回文化廳媒體藝術祭「動畫部門・審査委員會推薦作品」。
平成28年度文化庁芸術祭参加作品として、2016年10月23日から11月6日までNHKBSプレミアムにて再放送された[4]。
作为平成28年度文化厅艺术节的参加作品,本剧自2016年10月23日-11月6日在NHKBSPremium再度播出。
すなわち、重要文化財の所有者が当該重要文化財を有償で他へ譲渡しようとする時は、まず文化庁長官へ売り渡しの申し出をすることとされている(第46条)。
當所有者考慮將重要文化財有償出讓時,應當首先向文化廳長官提出出讓的申請(第46條)。
すなわち、重要文化財の所有者が当該重要文化財を有償で他へ譲渡しようとする時は、まず文化庁長官へ売り渡しの申し出をすることとされている(第46条)。
当所有者考虑将重要文化财有偿出让时,应当首先向文化厅长官提出出让的申请(第46条)。
文化庁文化審議会に置かれる文化功労者選考分科会の意見を聞いて文部科学大臣が推薦し、内閣府賞勲局で審査したうえ、閣議で決定する。
由文化文化審議會設置文化功勞者選考分科會的意見與文部科學大臣的推薦,內閣府賞勳局省查,內閣會議決定。
ヨーロッパにおける日本文化の普及と宣伝に貢献した事が称えられ2013年に文化庁長官賞、2011年AMD功労賞、2009年には外務大臣賞など複数の賞を受賞しています。
为了奖励日本文化在欧洲的普及宣传所做出的贡献,该展会获得2013年文化部长奖,2011年AMD功劳奖,2009年外交大臣等多项奖励。
文化庁担当者は「作業の安全確保が第一の問題」とした上で「櫓ならば、土石に交じっている部材を慎重に外さねばならないし、その上で石垣を組み直し櫓を復元する方法を考えなければいけない」と説明する。
文化廳負責人稱,「確保作業安全是首要問題,比如角樓,必須小心拆除土石混合的部件,還必須考慮重新堆砌石墻及復原角樓的方法」。
文化庁担当者は「作業の安全確保が第一の問題」とした上で「櫓ならば、土石に交じっている部材を慎重に外さねばならないし、その上で石垣を組み直し櫓を復元する方法を考えなければいけない」と説明する。
文化厅负责人称“确保作业安全是首要问题”,并说明称“比如角楼,必须小心拆除土石混合的部件,还必须考虑重新堆砌石墙及复原角楼的方法”。
岡崎の作品『ヘルタースケルター』は2003年(平成15年)度文化庁メディア芸術祭・マンガ部門優秀賞、2004年(平成16年)第8回手塚治虫文化賞・マンガ大賞を受賞。
岡崎京子作品《惡女羅曼死》獲得2003年(平成15年)度文化廳媒體藝術祭漫畫部門優秀賞、2004年(平成16年)第8回手塚治虫文化賞漫畫大賞。
文化庁著作権課の見解もこれに沿い、両時は「接着している」として、1953年に公表された映画には新法が適用されて、著作権の保護期間を公表後70年としていた。
日本文化厅著作权课也持这种观点,主张上述两时点“紧合”,对于1953年公开发表的电影作品应适用新法,其著作权保护期限为70年。
結果: 73, 時間: 0.0596

異なる言語での 文化庁

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語