最も多かっ - 中国語 への翻訳

日本語 での 最も多かっ の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
理由をみると、女性回答者で最も多かったのが「韓国の文化や言葉に興味がある」で27.4%。
對於「想和韓國人談戀愛的理由」,女性回答「對韓國文化和語言感興趣」的人最多,占27.4%。
日本から何を連想するか」という質問に対する大学生の答えで最も多かったのは「桜」で、第2位が「南京大虐殺」(昨年は第1位)、第3位は靖国問題だった。
提到日本想到的是什么?大学生回答“樱花”的最多,第二位是“南京大屠杀”(去年第一位),第三位是靖国神社。
これについては日本人も混乱しているようで、2007年に海外から帰国した日本人を対象に行われた調査によれば、帰国後に食べたいのはラーメンだと答えた人が最も多かったという。
对此,日本人自己似乎也有些拎不清,据2007年对海外归来日本人实施的调查显示,回答回国后想吃的食物是拉面的受访者最多
平成最後の日の夕飯で食べたいものは何か」聞いたところ、最も多かった回答は「すし」で16%、次いで「焼き肉」が10%、さらに「和食」が9%、「ラーメン」が6%などと続きました。
针对“平成最后一天的晚饭你打算吃什么”的问题,回答“寿司”的人最多、达到16%,其次是回答“烤肉”的人占10%,再次是想吃“和食”的人占9%,“拉面”占到6%。
国際貿易研究院のカン・ネヨン研究員は「輸出対象国の景気不振(16%)と為替レートの変動性拡大(14%)を懸念する声が最も多かった」と述べた。
韩国国际贸易研究院研究员姜来英(音)表示,“对于出口对象国的经济不景气(16%)和汇率变动性的扩大(14%)的担忧是最多的”。
働きたくない」は12%、「分からない」は48%で、両者に理由(複数回答)を尋ねると「仕事とプライベートをはっきり分けたい」が44%と最も多かった。
回答“不希望”的占12%,“不知道”的占48%,在对这两者询问理由的多选设问中,回答“希望将工作与私生活明确分开”最多,占44%。
意匠出願においては、日本が704件と最も多く、意匠出願の上位5か国(地域)においては、ドイツを除くいずれもがプラス成長となり、フランスは400%増と顕著な成長を見せ、出願人別ではフランスのルノーの出願件数が102件と最も多かった。
在設計專利方面,以日本申請704件最多,前五大申請國家除德國外,件數均有成長,法國增加400%,尤其顯著,個別申請人中,以法國雷諾申請102件最多
ソウル大学消費トレンド分析センターが、人生の第1幕を終える年齢の全国50~64歳の成人男女1070人を対象にアンケート調査した結果、人生の第2幕で最も大切なこととして配偶者や子供より「私」を選んだ人が最も多かった。
首尔大学消费趋势分析中心对即将结束人生第一幕的全国1070名50岁至64岁的成人男女进行问卷调查,结果显示,在人生第二幕中,最珍贵的,是选择“我”的最多,超过了配偶或子女。
社会科学は、専門分野で定義されることが最も多い
社会科学最常被界定为专业化。
中国で最も多く食されている肉は豚肉だ。
在中国,人们最普遍食用的肉是猪肉。
旅行中最も多い病気は下痢と風邪です。
医疗旅行中最常见的疾病是腹泻或感冒。
わが国で最も多い性感染症(STD)である。
这是美国和国外最常见的性传播疾病(STD)。
骨折の最も多い原因は、交通事故です。
骨折最常见的原因之一是车祸。
最も多く利用されている検索エンジンです。
才是最多人使用的搜尋引擎。
最も多く出現する10個の単語の統計を表示します。
统计出其中最频繁出现的前十个词.
現在最も多い性感染症です。
是目前最常见的性传染病。
最も多く発行された単一作家によるコミックシリーズ。
发行量最高的单一作者创作的系列漫画.
なかでも親指の腱鞘炎が最も多いとされています。
其中,手指腱鞘炎是最为多见的
第3-4腰椎間で最も多い
在第3、4腰椎间
毎月の平均残業時間が45時間の企業の中では、「運輸業、郵政業」が最も多く、14%に達していた。
平均每月加班时间超过45小时的企业中,“运输业、邮政业”最多,达14%。
結果: 40, 時間: 0.0244

異なる言語での 最も多かっ

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語