このダイアログ - 英語 への翻訳

this dialog
この ダイアログ
この ダイアログボックス を

日本語 での このダイアログ の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
このダイアログでは、新規DTの生成に使用する識別子のサブクラスを選択リストから選択します選択したサブクラスは、プランニングオブジェクトで新しい製品要素を生成するために使用されます。
In this dialog you select an identifier subclass, to be used for generating a new DT, from a selection list. The selected subclass is used at planning objects to generate a new product aspect.
このダイアログでは、ソースからインポートされるワイヤハーネスデータ(機能、接続)
In this dialog the wire harness data(functions,
なお、本体前面パネルのヘッドホン出力端子にヘッドホンまたはイヤホンを接続すると、下図のダイアログが出てきますが、このダイアログでは出力先の変更はできません。
In addition, when you connect a headphone or a earphone to the headphone socket on the front panel of the PC, the following dialog appears, but the output destination cannot be changed in this dialog.
このダイアログの[プレビュー]フィールドには、定義されている書式に加え、ブロックプロパティの値(値を特定可能な場合)が表示されます。
In the Preview field of this dialog the value of the block property is shown in addition to the defined format- in as far as a value can be determined.
ではこのダイアログに含まれるそれらのデフォルト属性値は、このダイアログで[すべてデフォルトに]ボタンを押すことによって見ることができます--これは現在の属性値を(RESOLUTION_Yを除いて)すべて削除し、FontForgeが算出したデフォルト値に置き換えます。
You may view these default properties in this dialog by pressing the[Default All] button-- this will remove any current properties(except for RESOLUTION_Y) and replace them with the defaults that FontForge calculates.
このオプションをチェックすると、kde;をログアウトするとき、確認を求めるダイアログを表示します。このダイアログでは、更に次にログインするときに、現在のセッションを再開するかどうかも選択できます。
If this option is checked, when logging out,& kde; will display a dialog asking for confirmation. In this dialog you can also choose whether you want to restore your current session when you login the next time.
このダイアログで割り当てを定義したあとでフォーム/図枠に[割り当て:
If after defining the assignment in this dialog you place the Assignment:
つの方法によりこのダイアログへアクセスすることができます:•(サイドバーのツールバーにあえるXPathアイコンをクリックすることで)静的モードから動的モードへの切り替えを行うと、XPath式の編集ダイアログが表示されます。
This dialog is accessed in two ways:•Each time you switch to the dynamic mode of a property from static mode(by clicking the XPath icon in the toolbar of the sidebar), the Edit XPath Expression dialog appears.
編集<[デバイス論理]<[自動解釈]このダイアログでは、開いているプロジェクト内のレイアウトスペースまたは部品管理の部品ツリーから、論理要素をインポートする際のサンプルとしての役割を果たすエンクロージャを選択できます。
Edit< Device logic< Automatic interpretation In this dialog, you can select an enclosure from any layout space within the opened project or from the parts tree of parts management that will serve as a sample for importing the logical elements.
プロジェクトプロパティの注意点以下の点と優先事項に注意してください:•変換、または、XSLT/XQuery変換がプロジェクトフォルダーコンテキストメニューにより実行される場合、このダイアログで指定される検証または変換ファイルにXMLファイル内の割り当てよりも優先順位が与えられます。
Notes about project properties Note the following points about precedence:•When validations or XSLT/XQuery transformations are carried out via project folder context menus, then the validation or transformation files specified in this dialog take precedence over any assignment in the XML file.
プラグが複数のプラグ定義から構成されている場合(オスピンとメスピンが別々に表示されている場合など)、このダイアログではプラグ全体を編集するのではなく、現在選択されているプラグ定義のみを編集します。
If the plug consists of several plug definitions(for example in the case of separate representation of male and female pins) you do not edit the entire plug in this dialog, but only the plug definition currently selected.
このダイアログでは、あとで値を割り当てる必要があるプロパティ(書き込み可能なプロパティである場合)、または特定のダイアログ要素(ツリーやリストビューなど)で割り当てられるプロパティを選択します。
In this dialog you select the properties to which you want to assign values subsequently(in as far as these are properties that can be written to), or that are to be assigned in certain dialog elements for example tree or list views.
このダイアログの上の部分にはドメインのツリーリストが表示されています。ドメイン名の前にある+記号をクリックして、そのドメインにセットされているクッキーを全て見ることができます。それらのうちの1つを選択すると、下にあるクッキー詳細フレームに、その内容が表示されます。
In the upper part of this dialog, you can see a list of domains displayed as a tree. Click on the little+ next to a domain to see all cookies that have been set for this particular target domain. If you select one of these cookies, you will notice that its contents will show up in the frame Details below.
一般このダイアログページには一般的な印刷ジョブ設定が含まれています。一般設定はほとんどのプリンタ、ジョブそしてジョブファイルタイプに適用されます。より詳細なヘルプを見るには、「これは何?」カーソルを有効にし、このダイアログのテキストラベルまたはGUI要素をクリックしてみてください。
General" This dialog page contains general print job settings. General settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. To get more specific help, enable the"What's This" cursor and click on any of the text labels or GUI elements of this dialog.
設定可能なコンポーネントのリストです。設定するコンポーネントをクリックしてください。このダイアログでKDE標準のコンポーネントを変更することができます。コンポーネントとは、ターミナルエミュレータ、テキストエディタ、メールクライアントといった、基本的な作業を扱うプログラムです。異なるKDEアプリケーションがコンソールエミュレータを起動したり、メールを送信したり、あるいはテキストをエディタに表示するときに、一貫性を持たせるために、これらのアプリケーションは常に同じコンポーネントを呼び出します。ここでこれらのコンポーネントとなるプログラムを選択します。
This list shows the configurable component types. Click the component you want to configure. In this dialog you can change KDE default components. Components are programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these applications always call the same components. Here you can select which programs these components are.
このダイアログを閉じます。
Close this dialog.
このダイアログボックスを閉じます。
Click this button to close the dialog box.
このダイアログは非常に簡単です。
This dialog is very easy.
このダイアログでテンプレートを選択できます。
You can select a template in this dialog.
このダイアログは書式要素によって異なります。
This dialog is different depending on the format element.
結果: 1731, 時間: 0.1008

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語