このトピック - 英語 への翻訳

this topic
このトピック
この話題
このテーマ
この問題
この主題を
この論題
今回のテーマは
この議題
今回の話題
this subject
この テーマ
この 主題
この 話題
この 課題
この 問題 を
この トピック
この 件
この 被験者 は
この 題材 を
this tutorial
この チュートリアル

日本語 での このトピック の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
詳細は、このトピックに含まれている一般情報と、そのデータコネクターのヘルプを参照してください。
Refer to the general information included in this topic and to the help in the specific data connector.
このトピックに興味があるなら、涼しいインテリアを見てください。すぐにあなたの目を引く超現代的なバーデコレーション。
If you are interested in this topic, take a look at the cool interiors. Ultramodern bar decoration that immediately catches your eye.
また二国間に、このトピックに関する対話もあまりありませんでした。
Neither has there been much dialogue between the two countries on this topic.
彼らの多面的なアプローチは、あなたにこのトピックの法的側面の最も豊かなビューを保証します。
Their multi-disciplinary approach will ensure you the most well rounded view of the legal aspects of this topic.
このトピックついて更に知識を深めたいのであれば、TechDirtに掲載されたこれらの記事を読まれることをお勧めします。
If you want to get more information on this topic, I would recommend you this article published by Techadvisor.
デスクトップデバイスでこの上限を超えた場合、またはこのトピックに関する他の質問がある場合、カスタマーサポートにお問い合わせください。
If you happen to exceed this limit on your desktop devices, or have any other questions on this topic, please contact Customer Support.
このトピックに宿題をたくさん行っている、それは確かにあなたの材料を表しているように表示されます。
You have done a lot of homework on this topic and it catiernly shows in the way you have represented your material.
詳しくは、このトピックの「編集オプションの変更」を参照してください。
See the Change editing options heading in this topic for more information.
そして、当社のウェブサイト上で、あなたは、このトピックについて詳しく見てできるようになります興味深い記事の空気を読むことができます。
And on our website, you can read interesting articles air, which will allow a closer look at this topic.
ArunVishwanath博士のウェブサイトから、このトピックやその他のサイバーセキュリティ問題を検索することができます。
You can find more about this topic and other cyber security issues on Arun Vishwanath's website.
それで、あなた自身を支持してください、そしてこのトピックに関して人と話しないでください。
So, do yourself a favor and do not talk to a man on this topic.
はい、それはnLiteと呼ばれ、私たちは、既にWindowsXPについては、このトピックで作られたいくつかのチュートリアルを持っています。
Yes, it's called nLite and we already have some tutorials made with this topic for Windows XP.
この記事では、削除したファイルや紛失したファイルを回復するために、このトピックとソフトウェアの使用方法を取り上げます。
In this article, we are going to deal with this topic and the software use to recover such deleted or lost files.
薬の米国の国立図書館および健康の国民の協会はこのトピックに関する研究を行っています。(“GHRHアゴニストと細菌毒素の保護効果-肺機能障害を誘発します。”)。
The US National Library of Medicine and the National Institutes of Health have conducted studies on this topic(“Protective effect of GHRH agonist and bacterial toxin- induced pulmonary barrier dysfunction.”).
私たちはすでにこのトピックに関する記事を書いており、ここで読むことができます:偽の5Kスポーツカメラを買おうとしていることがわかる4サイン!
We have already written an article on this topic, which you can read here: 5 sign from which you can find out that you are about to buy a fake 4K sports camera!
この役割の割り当てポリシーによって提供されるアクセス許可を変更する場合、または役割の割り当てポリシーを作成する場合は、このトピックで後で役割の割り当てポリシーを使用して作業を参照してください。
If you wish to change the permissions supplied via this role assignment policy, or when you need to make role assignment policies, see Work with role assignment policies later in this subject.
このトピックに関するメディアで多くの論争があります。キャットフードの使用は疑わしく、多くの場合害が明らかであり、組成があなたをより良くしたいのです。
There is a lot of controversy in the media on this topic, since the use of cat food is doubtful, the harm in many cases is obvious, and the composition makes you want to be better.
このトピックでは、特定の会社が販売する各製品の評価やコメントを表示するアプリの作成に使用できる、製品レビューと呼ばれるユーザー定義エンティティを作成する方法について説明しました。
In this topic, you learned how to create a custom entity called Product Review that can be used to create an app that displays ratings and comments for each product sold by a particular company.
このトピックで説明するフィルター機能は、レポートのデザインをしている時(例:デザインモードで作業中)にのみ有効で、(プレ)ビューモードでは有効ではありません。
The filtering option discussed in this topic can be applied only when you are designing a report(i. e when you are in design mode) and not in(pre) view mode.
しかし、このトピック(以下の引用符を参照)について質問されたとき、DTS-NETは顧客がDTS-NETとの間で移動するのを手伝ってくれると喜んでいると述べました。
However, when questioned on this topic(read quotes below), DTS-NET stated they are happy to help customers move to or from DTS-NET.
結果: 349, 時間: 0.0534

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語