このメモは - 英語 への翻訳

this memo
このメモは
この文書は
この覚書
this note
このメモを
このノート
この注記
この紙幣は
このnote
この注意
this memorandum
この 覚書 は
この メモ
本 メモ ランダム は
this memo this memo

日本語 での このメモは の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
最後に、このメモは、公衆用HTTP状態コードについての新しいIANAのレジストリを確立するとともに、公衆用もしくは私用のUpgrade製品トークンについてのレジストリを確立する。
Finally, this memo establishes newIANA registries for public HTTP status codes, as well as public or private Upgrade product tokens.
このメモは、IETFのCAT(CommonAuthenticationTechnology)WG(チェア:JohnLinn)とMarcusJ.Ranumによるレビューと示唆から恩恵を受けています。
ACKNOWLEDGEMENTS This memo has benefited from review by and suggestions from the IETF's Common Authentication Technology(CAT) working group, chaired by John Linn, and from Marcus J. Ranum.
このメモは、MTAと、それらの推奨事項についてのものではありますが、個々で行われることには、UA(UserAgents:通常のメールプログラム)にも影響を与えるものがあります。
Even though this memo is about MTAs and recommendations for them, some of what is done here also impacts UAs(User Agents, the"ordinary mail programs").
IPv6の採用が近い可能性があるとはいえ、spam問題は既にここにあり、それゆえ、このメモは、現行IPv4に限定します。
Even though IPv6 deployment may be near, the spam problem is here already and thus this memo restricts itself to the current IPv4.
要旨このメモは、SMTP[1]とMTA(MailTransferAgents例:
Abstract This memo gives a number of implementation recommendations for SMTP,[1],
当時一番高名なドイツの焼却専門家によるこのメモは、1943年6月28日付けのベルリンあてのアウシュヴィッツ中央建設局報告が述べているような、1日4756体という合計の処理能力が非常に誇張されたものであることを明らかにしている。
This memo, written by the best known German cremation specialist of the time, shows that the total cremation capacity of 4,756 bodies per day, as stated by Auschwitz Central Building Administration in report for Berlin dated 28th June 1943, is greatly exaggerated.
要旨このメモは、IETFの使命について言明し、その「使命についての言明」を理解可能かつ有用にするために、言明において使われる用語を十分に定義することを試み、「なぜIETFは、使命についての言明を必要とするか?」を論じ、ここに至った議論のいくつかを捕捉することを試みます。
Abstract This memo gives a mission statement for the IETF, tries to define the terms used in the statement sufficiently to make the mission statement understandable and useful, argues why the IETF needs a mission statement, and tries to capture some of the debate that led to this point.
このメモはBushについてのものだ!
This memo is about Bush!
このメモはBushについてのものだ!
This thread is about Bush!
このメモはIANAへのリクエストを含まない。
This memo includes no requests from LANA.
このメモはIANAへのリクエストを含まない。
This memo includes no request to LANA.¶.
このメモはIANAへのリクエストを含まない。
This memo contains no requests of LANA.
このメモはIANAへのリクエストを含まない。
This memo does not include any request to LANA.
このメモはIANAへのリクエストを含まない。
This memo makes no request to LANA.
このメモはIANAへのリクエストを含まない。
This memo makes no requests for LANA consideration.
このメモは、インターネットコミュニティに娯楽を提供します。
This memo provides entertainment for the Internet community.
このメモは、インターネットコミュニティに対して情報を提供します。
This memo provides information for the Internet community.
このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供するものです。
This memo provides information for the Internet community.
このメモは、情報をインターネット・コミュニティに提供します。
This memo provides information for the Internet community.
このメモはRFC-917[1]に基づいている。
This memo is based on RFC-917[1].
結果: 1066, 時間: 0.0436

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語