Those were they unto whom Allah bestowed His Grace from among the Prophets, of the offspring of Adam, and of those whom We carried(in the ship) with Nuh(Noah), and of the offspring of Ibrahim(Abraham) and Israel, and from among those whom We guided and chose.
Those were they unto whom Allah bestowed His Grace from among the Prophets, of the offspring of Adam, and of those whom We carried(in the ship) with Nuh(Noah), and of the offspring of Ibrahim(Abraham) and Israel and from among those whom We guided and chose. When the Verses of the Most Beneficent(Allah) were recited unto them, they fell down prostrating and weeping.
These are some of the prophets God has blessed, from the descendants of Adam, and from those We carried with Noah, and from the descendants of Abraham and Israel, and from those We guided and selected. Whenever the revelations of the Most Gracious are recited to them, they would fall down, prostrating and weeping.
Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried[in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel, and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.
These are the ones whom God has favoured: the prophets from among the descendants of Adam and of those whom We carried in the Ark with Noah; the descendants of Abraham, of Israel, and of those whom We have guided and chosen. For when the revelations of the Merciful were recited to them, they fell down, prostrating themselves and weeping.
Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried(in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of(Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.
These are(some of) those who were favoured by God among the prophets of the progeny of Adam, and of those We bore in the ark with Noah, and the offspring of Abraham and Israel, and of those We guided and We chose, for they bowed weeping in adoration when the revelations of Ar-Rahman were recited to them.
O Descendants of Adam, beware! Do not let Satan put you in trial the way he removed your parents from Paradise and had their garments removed so that their shame become visible to them; indeed he and his tribe see you from where you do not see them; indeed We have made the devils the friends of those who do not believe.
They are the ones whom Allah has blessed from among the prophets of Adam's progeny, and from[the progeny of] those We carried with Noah, and from among the progeny of Abraham and Israel, and from among those that We guided and chose. When the signs of the All-beneficent were recited to them, they would fall down weeping in prostration.
Children of Adam, do not let Satan seduce you, as he caused your parents to be expelled from the garden and made them take off their clothes in order to show them their private parts. Satan and those like him see you but you do not see them. We have made the Satans as friends for those who have no faith.
These are they on whom Allah bestowed favors, from among the prophets of the seed of Adam, and of those whom We carried with Nuh, and of the seed of Ibrahim and Israel, and of those whom We guided and chose; when the communications of the Beneficent Allah were recited to them, they fell down making obeisance and weeping.
Children of Adam, do not let Satan seduce you, just as he turned your parents out of the Garden: he deprived them of their garment in order to make them aware of their nakedness. He and his forces watch you from where you do not see them! We have made the devils friends of those who do not believe.
ハンス・アーダムリヒテンシュタイン。
Hans- Adam Liechtenstein.
も尊ばアーダム。
The Children of Adam.
預言者アーダムの子孫。
The Prophets of the seed of Adam.
ゆえに全人類は、アーダムの子孫です。
Humans are from the progeny of Adam.
われが天使たちに,「アーダムにサジダしなさい。
Then we said to the angels: Bow down to Adam.
われが天使たちに対し、「アーダムにサジダしなさい。
And We said to the angels: prostrate(make sajda) to Adam….'.
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt