イタリア政府 - 英語 への翻訳

italian government
イタリア 政府
イタリア の 行政
government of italy
イタリア 政府
italian authorities

日本語 での イタリア政府 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
全作戦が成功したならば、サルヴィーニとイタリア政府は二重の動きに成功するでしょう:同時にCyrenaicaのMacronと彼の友人へのチェックメイト、そして同時にリビアの海岸からの出発が減少するという保証。
If the whole operation were carried out, Salvini and the Italian government would succeed in the double move: a checkmate to Macron and his friends in Cyrenaica and at the same time a guarantee that departures from the Libyan coast would be reduced.
この文脈で、我々は、法の支配の重要性、及び7月3日にローマにおいて、イタリア政府により主催され、国連及びアフガニスタンが共同議長を務める会議の重要性を強調する。
In this context we underline the importance of the Rule of Law and the importance of the conference that will be held in Rome, hosted by the Italian government and co-chaired with the UN and the government of Afghanistan on 3 July.
SalvatoreDeidda、WandaFerro、IsabellaRauti、Fratellid'Italia:"F35プログラムに関する政府の不確実性、重要な失業の可能性、国防予算の継続的な削減など、イタリア政府は真剣に検討する必要があります。"。
Salvatore Deidda, Wanda Ferro and Isabella Rauti, of Fratelli d'Italia:"The government's uncertainty about the F35 program, the possible loss of important jobs, the continuous cuts in the defense budget, are issues that require the Italian government to seriously consider.
おそらく主要なヨーロッパのパートナーはEU理事会の臨時首脳会議とサミットに出席するためではないイタリア政府の警告に提案することを望んでいた「プレパッケージ」ドラフト文書、即時応答(電話)は、ドイツのメルケル首相のイタリアの機関の不満の後。
After complaints from the Italian institutions on the draft"pre-packaged" document that probably the major European partners wanted to propose to the extraordinary summit of the EU Council and the Italian government's warning not to participate in the summit, immediate response(phone call) by German Chancellor Angela Merkel.
撤去を監督しているイタリア政府当局は声明文において、Concordiaはジリオ島の来年の観光シーズンに先立つ2013年春の終わりまでに、垂直にして浮揚させることが出来るようにすべきだとしている。
The Italian government office overseeing removal said in a statement that the Concordia should be set upright and able to float again by the end of spring 2013, ahead of Giglio's next tourist season.
IT業界の開発者およびソフトウェアアーキテクトとしてキャリアをスタートし、イタリア政府、イノベーション部門の企業、電子政府、電子請求書のプロセスの自動化、相互運用性、デジタル署名のための大規模なプロジェクトを率いてきました。
Started out as a developer and software architect in the IT industry, has led large projects for the Italian government, businesses in the innovation sector, eGov, eBilling process automation, interoperability, and digital signing.
イタリア政府の閣僚評議会は、2018年11月20日付けのプレスリリースで、単一特許規則(EU規則1257/2012)および統一特許裁判所(UPC)協定の条項に、国内法を適合させる政令を承認したことを発表しました。
The Italian government's Council of Ministers announced in a press release on 20 November 2018 its approval of a Legislative Decree to adapt national legislation to the provisions of the Unitary Patent Regulation(EU 1257/2012) and the Unified Patent Court(UPC) Agreement.
それは上訴ではありませんので、社長への異常な魅力は、いくつかのリスクを提示し、Mattarellaがとても露骨に近づけカーロ・カレンダとして彼に大臣の主導で、イタリア政府によって下された決定と矛盾する可能性は低いようです。
The extraordinary appeal to the president presents some risk, since it is not appealable, and it seems difficult that Mattarella can so disprove a decision taken by the Italian government, on the initiative of a minister close to him like Carlo Calenda.
真のナポリピッツァ協会は、ナポリピッツァ(ユネスコ無形文化遺産)の保護と普及を目的に、ナポリに古くから伝わる職人の伝統技術を後世に継承するための基準を作成した、イタリア政府公認の非営利組織です。
The True Neapolitan Pizza Association is a non-profit organization officially recognized by the Italian government, which established the standards for inheriting the traditional skills of pizza chefs, handed down over the years in Naples, to protect and spread Neapolitan Pizza, designated as an intangible cultural heritage by UNESCO.
その業界のほとんどがイギリスにあるレオナルドは、「テンペスト」プログラムに参加したことにまだ積極的な合図を与えていなかったでしょう。イタリア政府の支持、それでも、まだF-35について議論しています。
Leonardo, which has most of its industries in Great Britain, has already given positive signals for participating in the"Tempest" program without having received, yet, the support of the Italian Government which, however, is still discussing the F-35.
署名は、フランス政府もSTXフランスの株主として海軍グループの参加を含んSTXフランス、将来の所有構造上のイタリア政府から9月272017に発表された契約書の一部を形成し、そして表し、民生および海軍防衛セクターにおける将来の同盟の創設に向けた重要な第一歩である。
The signature is part of the agreement announced on 27 September 2017 by the French Government and the Italian Government on the future ownership structure of STX France, which also includes the participation of Naval Group as a shareholder of STX France, and which represents a an important first step towards the creation of a future alliance in both the civil and naval defense sectors.
イタリア政府は、確かに、しかし、より一般的な枠組みでも欧州のダイナミクスの中に、国際政治に関しては1で、ほぼ180億ドルに達し、両国間の最大の経済交流を増やす方法について考えているだろうこの訪問はトルコの大統領に与えられた優位性として認識されていないことは不可能である。
The Italian government will certainly have thought about how to increase the great economic exchange between the two countries, which reaches almost eighteen billion dollars, but in a more general framework, the one concerning international politics, even within the European dynamics, it is impossible that this visit is not perceived as an advantage granted to the Turkish president.
月2016では、イタリア政府は、野戦病院を保護するために、ミスラタに国連でサポートされているリビア政府の要請で、首都トリポリの程度100キロ東に200軍特殊部隊については含まれて軍事的使命を、送信されましたミスラタのイタリア空軍基地内。
In September 2016, the Italian government sent a military mission, which includes about 100 military special forces, at the request of the Libyan government supported by the UN in Misrata, about 200 km east of the capital Tripoli, to protect the field hospital Italian within the Air Base in Misrata.
年、イタリア政府とマスコミは当初、爆撃を、左翼過激派イタリア人ゲリラのせいだとしていたが、実際は、爆薬を、“グラディオ”として知られている秘密のNATO“残置”準軍事ネットワークの隠し場所から入手した地下ファシスト細胞が実行したものだった。
Although in 1980 the Italian government and media originally blamed the bombing on leftist radical Italian guerrillas, it was, in fact, carried out by an underground fascist cell that obtained the bomb materials from hidden caches belonging to the secret NATO«stay behind» paramilitary network known as«Gladio».
我々は,生命科学の発展の倫理的影響に関する検討の継続の一環として,1988年4月にイタリア政府が生命倫理に関する第5回会議を主催したことに留意するとともに,1989年春に第6回会議を主催するとの欧州共同体の意向を歓迎する。<構造改革に関する附属。
We note that, as part of the continuing review of the ethical implications of developments in the life sciences, the Italian Government hosted the fifth conference on bioethics in April 1988, and we welcome the intention of the European Communities to host the sixth conference in the spring of 1989.
しかし、イタリアの外務省の筋によると、人身売買業者とイタリア政府の間で合意が成立しているという「決定的なもの」を否定している」「ノヴァエージェンシー」がインタビューしたファルネシナの情報筋は、「イタリア政府は人身売買業者を扱わない」と同時に強調している。
Italian Foreign Ministry sources, however, deny"with decisiveness" that there has been an agreement between the traffickers and the Italian government." Farnesina sources interviewed by"Nova Agency" have stressed at the same time that"the Italian government does not deal with traffickers.
年にイタリア政府とメディアは、従来からゲリラによる爆撃を、イタリアの左翼過激派のせいだと非難していたが、実際には、『グラディオ』として知られている、NATOの秘密の『裏組織』準軍事部隊Networkの隠れ家から爆弾を手に入れた地下ファシスト分子が実行したものだった。
Although the Italian government and media originally blamed the bombing on leftist radical Italian guerrillas, it was, in fact, carried out by an underground fascist cell that obtained the bomb materials from hidden caches belonging to the secret NATO«stay behind» paramilitary network known generically as«Gladio».
年、イタリア政府とマスコミは当初、爆撃を、左翼過激派イタリア人ゲリラのせいだとしていたが、実際は、爆薬を、“グラディオ”として知られている秘密のNATO“残置”準軍事ネットワークの隠し場所から入手した地下ファシスト細胞が実行したものだった。
Although the Italian government and media originally blamed the bombing on leftist radical Italian guerrillas, it was, in fact, carried out by an underground fascist cell that obtained the bomb materials from hidden caches belonging to the secret NATO"stay behind" paramilitary network known as"Gladio.".
年、イタリア政府とマスコミは当初、爆撃を、左翼過激派イタリア人ゲリラのせいだとしていたが、実際は、爆薬を、“グラディオ”として知られている秘密のNATO“残置”準軍事ネットワークの隠し場所から入手した地下ファシスト細胞が実行したものだった。
Although the Italian government and media originally blamed the bombing on leftist radical Italian guerrillas, it was, in fact, carried out by an underground fascist cell that obtained the bomb materials from hidden caches belonging to the secret NATO«stay behind» paramilitary network known generically as«Gladio».
EU委員会とECBマリオ・ドラギの社長による量的緩和の次の中断により、経済対策の拒絶反応の問題は、ますます傾向、スプレッドの値の日々の変化からの圧力の下で、イタリア政府内の別のとげであります政治の気分に左右される。
The question of the rejection of the economic maneuver by the EU Commission and the next interruption of the Quantitative Easing by the ECB president Mario Draghi, are another thorn of the Italian government, under pressure from the daily variation in the spread value, increasingly tending on the upside, conditioned by the moods of politics.
結果: 290, 時間: 0.0403

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語