前回会合 - 英語 への翻訳

previous meeting
前回 会合
前 の ミーティング
前回 会議
以前 の ミーティング
last meeting
前回の会合
前回の会議
最後の会合
最後の会議
最後の大会
最後のミーティング
最後の会談
最後に会ったのは
最終会合
last met

日本語 での 前回会合 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
長期金利は、米国長期金利が上昇する一方、株価が下落したことから、前回会合時と概ね同水準の1.5%前後となっている。
Long-term interest rates were at around 1.5 percent, generally unchanged from the level at the time of the previous meeting, because Japanese stock prices had declined although long-term interest rates in the United States had risen.
このうち、ある委員は、景気が踊り場の状態から後戻りするリスクが強まっている点を踏まえると、前回会合で決定した当月の基本的見解の認識では甘く、それを改めるべきだと主張した。
One of these members said that there was an increasing risk of the economy deteriorating after the current lull, and thus the Bank should change its view of economic and financial developments for February decided at the previous meeting as it did not properly reflect the actual situation.
また、企業金融との関連で、前回会合で決定された日本銀行のオペ・貸出面の措置や10月1日に始まった政府の信用保証制度の拡充の効果についても、幾つかの言及があった。
In relation to corporate financing, several comments were made on the effects of(1) the Bank's new measures for money market operations decided at the last meeting and(2) the government's credit guarantee system expanded on October 1.
前回会合以降に公表された経済指標をみると、まず、3月の公共工事請負金額は、年度末にかけての補正予算の執行集中に伴って前月比大幅な増加となり、1〜3月期でみても前期比増加となった。
With regard to economic indicators released after the previous meeting, the contracted value of public works for March had increased significantly from the previous month due to the concentration of supplementary budget implementation toward the fiscal year-end and the value for the January-March quarter of 2001 had also increased from the previous quarter.
我々は、世界経済に対する現代最大の挑戦、すなわち、前回会合以来深刻化し、各国の女性、男性及び子供たちの生活に影響を与える、すべての国が解決のために団結しなければならない危機に直面している。
We face the greatest challenge to the world economy in modern times; a crisis which has deepened since we last met, which affects the lives of women, men and children of every country, and which all countries must join together to resolve.
前回会合で決定した「強力な金融緩和継続のための枠組み強化」が金融市場に与える影響については、夏場の閑散期を挟んで2か月程しか経過していないことから、引き続き注視していく必要がある。
It is necessary to continue to pay close attention to the effects on financial markets of strengthening the framework for continuous powerful monetary easing decided at the previous meeting, as only about two months have passed including the summer slack period for market transactions.
同委員は、前回会合まで、「なお、金融市場の安定を維持するうえで必要と判断されるような場合には、上記のコールレート誘導目標にかかわらず、一層潤沢な資金供給を行う。
Until the previous meeting, Ms. Shinotsuka's proposal had included the following sentence:"Regardless of the above target for the call rate, the Bank of Japan will provide more ample funds, if judged necessary, to maintain the stability of the financial markets.
一人の委員は、前回会合以降、株価や為替相場は総じて落ち着いており、政策金利のフォワードガイダンスを含めた今回の「枠組み強化」は、市場参加者に大きな混乱なく受け止められていると指摘した。
One member pointed out that, as seen in generally stable stock prices and foreign exchange rates since the previous meeting, the measure to strengthen the framework, including the introduction of forward guidance for policy rates in July, was being accepted by market participants without causing major confusion.
ある委員からは、前回会合で決定した金融緩和措置が、貸出金利の低下など企業金融面にほとんど及んでいないことを踏まえると、金融緩和はすでに限界に達しているのではないかとの見解が示された。
One member expressed the view that monetary policy had already been eased to its limit as shown by the fact that the monetary easing decided at the previous meeting on February 12 had produced little effect on corporate financing--for example, it had not brought about a decline in lending rates.
多くの委員の金融経済情勢に関する認識は、景気の現状については改善の動きがみられているが、先行きの見通しについては、前回会合から大きな変化はみられず、物価に対する潜在的な低下圧力は依然として残っている、というものであった。
Many members' view of the economic and financial situation was that(1) improvements in economic activities were observed but there had been no significant change to the economic outlook from the previous meeting, and(2) downward pressure on prices persisted.
また、昨年末頃からの長期金利上昇や円高について、多くの委員が、潜在的なリスク・ファクターとの位置づけで言及し、こうしたリスクが増した分だけ、前回会合における判断を若干下方修正した委員もいた。
Many members considered the rise in long-term interest rates and the appreciation of the yen from around the end of 1998 as risks to the economy. Due to such developments, one member revised downward slightly the member's judgment on the economy made at the previous meeting.
APEC防災関連作業部会(EPWG)がペルーのリマで開催されました。かいかいに先立ち、2月に台湾南部で発生した地震他前回会合以降の災害による犠牲者に一分間の黙祷を捧げました。
February 2016(Lima, Peru)Before opening, participants dedicated one minute silence for the victims of Kaohsiung Earthquake on February 6th, 2016, in Taiwan as well as those by the other natural disasters since the last EPWG meeting last year.
為替市場、海外金融経済情勢(1)為替市場前回会合以降9月半ばにかけて、円は、対米ドルおよび対ユーロで、かなり急激に上昇し、ロンドン市場では1ドル103円台まで円高が進んだ。
Developments in foreign exchange markets From the time of the previous meeting on September 9 through mid-September, the yen appreciated considerably against the U.S. dollar and the euro, surging to the 103 yen level against the former on the London market.
前述のとおり、多くの委員の金融経済情勢に関する見方は、急激な円高進行が経済活動や物価に及ぼす影響を十分注意してみていく必要がある、という認識も含めて、前回会合時の情勢判断を大きく変える必要はない、というものであった。
As mentioned earlier, many members considered that it was not necessary to change the basic judgment on the economic and financial situation made at the previous meeting, retaining the view that the Bank should carefully monitor the effect of the yen's appreciation on economic activities and prices.
複数の委員は、株価について、8月半ばにかけて下落したものの、わが国の景気が回復基調にあるもとで、米国株価の反発を材料として上昇に転じ、最近では前回会合時をやや上回る水準となっている、と述べた。
A few members said that Japanese stock prices had declined toward the middle of August, but against the background of the continuing economic recovery, started to rise thereafter reflecting the rebound in U.S. stock prices, and were recently moving slightly above the level at the time of the previous meeting.
何人かの委員は、米中貿易摩擦の影響や、それを含めた中国経済の動向など、海外経済を巡る下振れリスクは依然大きく、前回会合対比でリスクは下方に厚くなっているとの認識を示した。
Some members expressed the recognition that downside risks concerning overseas economies-- such as the effects of the U.S.-China trade friction and developments in the Chinese economy, including the aforementioned effects-- remained significant, and that those risks had tilted to the downside compared with the previous meeting.
また、債券市場については、先行きの景気に対する慎重な見方が強まり、長期金利は、1.5%程度の水準まで低下した後、最近では概ね前回会合時の水準にまで戻していることを指摘した。
With regard to the Japanese government bond market, they commented that long-term interest rates had declined to around 1.5 percent reflecting more cautious views about the outlook for the economy, but had recently recovered to around the level at the time of the previous meeting.
米欧の金融資本市場では、長期金利は、米国では市場予想比強めの経済指標などを背景に若干上昇したが、欧州では前回会合時とほぼ同じ水準で推移している。
Turning to U.S. and European financial markets, long-term interest rates in the United States increased slightly due partly to the release of stronger-than-expected economic indicators, while in European countries they continued to move at almost the same level as at the time of the previous meeting.
株価は、原油価格の反落や米国株価の上昇を受けて幾分強含み、足許は、日経平均で前回会合時の水準をやや上回る11千円程度で推移している。
Japanese stock prices had risen slightly due to a fall in crude oil prices and a rise in U.S. stock prices. Recently, the Nikkei 225 Stock Average was moving at around 11,000 yen, slightly above the level at the time of the previous meeting.
以上のように、前回会合以降、イラク情勢や本邦株価、とりわけ銀行株の軟調といった要因にもかかわらず、全体としての金融環境は年度末を挟んで大きな波乱もなく推移しているが、引き続き金融資本市場の動向や金融機関行動、企業金融の状況については十分注意してみていく必要がある。
The financial environment had been stable overall since the previous meeting, without any significant disruption around the fiscal year-end, despite negative factors such as the military action against Iraq and the weakness of Japanese stock prices, particularly bank stocks. However, developments in financial markets, the behavior of financial institutions, and the corporate financing situation continued to require close monitoring.
結果: 122, 時間: 0.0269

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語