半導体業界 - 英語 への翻訳

semiconductor industry
半導体 産業
半導体 業界
半導体 工業
半導体 の 企業

日本語 での 半導体業界 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
高純度、媒体抵抗、リークタイト、精度、並びにSEMATECHやSEMI規格はすべて、半導体業界向けの計測器の開発及び製造の基本要件です。
High purity, media resistance, leak tightness and accuracy as well as the SEMATECH and SEMI standards all make up the basic requirements for the development and production of our measuring instruments for the semiconductor industry.
この論文の筆頭著者であるウィル・リーガンによれば、電界がドーピングに利用できることは半導体業界では昔から知られていたものの、これまでの電極のデザインではソーラーパネルには応用できなかったという。
According to Will Regan, lead author of the paper, it's long been known in the transistor industry that applying an electric field could be used for doping, but existing electrode designs were incompatible with photovoltaic cells.
FormFactorのエグゼクティブチェアマンであるCarlEverett氏は、この任命について次のようにコメントしています。「マイクがFormFactorBoardに参加できることを大変うれしく思います。マイクは、半導体業界における広範な金融専門知識を同社にもたらし、取締役会が当社の将来の成長と長期的な戦略的方向性を形作るのに役立つため、重要な貢献者になります。」。
Carl Everett, executive chairman of FormFactor, commented on the appointment,“We are very pleased to have Mike join the FormFactor Board. Mike brings to the company extensive financial expertise in the semiconductor industry and will be an important contributor as the Board helps to shape our future growth and long-term strategic direction.”.
IntelCorporationのエンジニアリングマネージャーであり、STCの会長であるDonEdenfeld氏は、「FormFactorのメンバーシップは、テストプロセス全体を包含するようにコンソーシアムを拡大する必要があることを示すもう1つの指標です。範囲を広げることで、大手プロバイダーのより多様なメンバーシップを半導体業界に引き付けることができます。」。
Intel Corporation Engineering Manager and STC Chairman Don Edenfeld added“FormFactor's membership is another indication that there is great interest and need to expand the consortium to encompass the entire test process. By broadening our scope we are better able to attract a more diverse membership of leading providers to the semiconductor industry.”.
このインタビューは、GaNデバイスの差異、コストの低減、最新デバイスの革新、高速で小型のデバイス動作、熱管理、どのようにGaNの市場がシリコンの市場を上回るのか、窒化ガリウム技術開発の将来展望など、半導体業界によるGaNデバイスの採用拡大への質問に答えるという形で、さまざまな興味深い領域を網羅しています。
The interview extensively covers various areas of interests in answering the question of wider adoption of GaN devices by the semiconductor industry including differentiations of GaN devices, lowering of costs, latest device innovations, high-frequency plus small-size device operations, heat management, how GaN's markets would surpass silicon's markets and the future development of gallium nitride technology.
リコーの半導体事業は1981年に株式会社リコーの一部門としてスタートし、外販も含めて30年以上に渡り事業展開を行ってきましたが、変化の激しい半導体業界で迅速な経営判断を行うために、2014年10月よりリコー電子デバイス株式会社として再スタートしました。
Ricoh's semiconductor business began as a division of Ricoh Co., Ltd. in 1981 and has been developing business over 30 years including external sales, but in order to make quick business decisions in the rapidly changing semiconductor industry, Restarted as Ricoh Electronics Device Co., Ltd. from October 2014.
Nanoplas社が14nmプロセス製品を新たに受注、CEA-Letiとの共同開発契約を発表StEgreve,France,2013年11月14日-(ACNNewswire)-半導体業界用プラズマ処理機器の世界的企業であるNanoplas社は本日、高選択性誘電体ドライエッチング向けALDE(R)(AtomicLayerDownstreamEtching:原子層ダウンストリーム型エッチング)処理モジュールについて、2度目の発注を受けたことを発表しました。
Nanoplas Announces Important New 14nm Order and Joint Development Agreement with CEA-Leti St Egreve, France, Nov 13, 2013-(ACN Newswire)- Nanoplas, a global supplier of plasma processing equipment to the semiconductor industry, today announced a second purchase order for an ALDE(R)(Atomic Layer Downstream Etching) process module for extreme selectivity dielectric dry-etching.
グロー社が採用したことにより、超電導限流器が資本コストの引き下げ、インフラ被害の軽減、発電収益の増大といった経済的利益をもたらし、電力業界にとって理想的なソリューションであることが実証されるでしょう」アプライドマテリアルズはこの超電導限流器を開発するにあたり、半導体業界向けのイオン注入装置で培った高電圧技術や、大型装置エンジニアリングのノウハウを駆使しています。
We expect the Glow installation will demonstrate the economic benefits of SCFCLs for reducing capital costs, limiting damage to the infrastructure and providing increased revenue from generation, making it ideal for the utility world."In developing its SCFCL technology, Applied utilized its high-voltage engineering experience gained from its ion implant tools used in the semiconductor industry and its expertise in large-equipment systems engineering.
半導体業界の処理サービス。
And processing services for the semiconductor industry.
IoTデバイスにおける半導体業界のトレンド。
Semiconductor industry trends in LoT devices.
半導体業界のスピード感を痛感。
Sense of speed in semiconductor industry.
知財部門ディレクター、半導体業界
Director of IP, Semiconductor industry.
日本の半導体業界ってどうなってるの?
What's Happening to Japan's Semiconductor Industry?
低迷する半導体業界に対するSIAの社長の見解。
SIA president's view on the sluggish semiconductor industry.
マイクロンは半導体業界の世界的リーダーです。
Micron is a worldwide leader in the semiconductor industry.
マイクロンテクノロジーは半導体業界の世界的リーダーです。
Micron Technology is a global leader in the semiconductor industry.
FormFactorは、半導体業界のミッションクリティカルなサプライヤです。
FormFactor is a mission critical supplier to the semiconductor industry.
今や、半導体業界全体の30%がファブレス企業だ。
Now, 30% of the total semiconductor industry is consisted of fabless company.
半導体業界の統合、推進力は規模の経済ではない”。
The integration of the semiconductor industry, the driving force is not economies of scale.”.
ただし、これは、半導体業界全体にとってはよいことだ。
This is important for the whole halal industry.
結果: 491, 時間: 0.0434

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語