又は一部 - 英語 への翻訳

or part
または 一部 を
または 部品
あるいは 部分
または パート を
または パーツ
or some
または いくつ か
または 一部 の
や いくつ か
または 何らかの
または ある
あるいは 「 ある程度 の
あるいは いくつ か
いくつ か の
or a portion
または 一部 を
or partial
または 部分 的 な
または 一部

日本語 での 又は一部 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
(六)取引記録:プラットフォームはブロックチェーンからユーザの全部又は一部の取引記録を取得しますが、ユーザはブロックチェーン上の最新取引記録に準じるものとします。
(6) Transaction records: the Platform will obtain and display all or part of the Users' transaction records from the chain, provided, however, the Users shall follow the latest transaction records of the blockchain.
本件サービスの全部又は一部の利用権をもって、現金その他の財物、財産上の利益との交換取引をすること、もしくは交換取引をすることの宣伝・告知・勧誘する行為。
Exchanging all or part of user rights of the Service with cash or property benefit or advertisement, announcement or invitation for such exchanges.
譲渡性有価証券またはシンジケーティッドローンの形態でグループがアレンジした資金調達で、資金調達による受取金がグループより供与されている借入や保証の全部又は一部返済に充てる場合。
Any financing to be arranged by the Group in the form of transferable securities or a syndicated loan where the proceeds of the financing are to be used in whole or part to repay credit extended or guaranteed by the Group.
弊社は、弊社が必要と判断した場合には、特定の利用者及びアプリケーション等に対して、mixiPlatformの全部又は一部の利用又はアクセスを制限・中断・終了する場合があります。
The Company may, if it deems necessary, limit, suspend, or terminate access to all or part of the mixi Platform for specific Developers and Applications.
削除権(お客様が当該規則に定める条件を満たし、今後はMEEROがお客様のデータの全部又は一部の取扱いをしないことを希望される場合)。
Of deletion(when you meet the conditions provided for by the Regulation and you wish for MEERO to no longer process all or part of your Personal Data);
弊社は、以下の各号のいずれかに該当する事由が生じた場合、ユーザーに対して事前に通知することなく、本サービスの全部又は一部の提供を中断することができるものとします。
We, in the event that any of the following occurs, can interrupt, without prior notice to the user, the provision of all or part of this service.
諸般の事情により本アプリの提供継続が困難な場合、当社は、当社の判断によって、ユーザーの許可を得ることなく本アプリの全部又は一部の利用を廃止することがあります。
In the event that the continued provision of the App becomes difficult due to various circumstances, the Company may, on its sole judgment, cancel the use of all or part of the App without permission from the users.
したがって、国内および国際法の規定に基づいて、アプリまたはその構成要素の全部又は一部の複製又は掲載は禁止されています。
Therefore, in accordance with national and international legal provisions, any reproduction or performance of all or part of the App or of its components is prohibited.
大部分の炭素原子がSP2結合している前記炭素クラスターは、グラファイトの平面構造を持つか、あるいはフラーレンやナノチューブの全体又は一部の構造を有する。
The aforementioned carbon cluster, the major portions of carbon atoms of which are SP2 bonded, has a graphitic planar structure, or has the structure of all or part of fullerene or nanotubes.
国は、予算の範囲内において、指定法人に対し、福祉関係業務に要する費用の全部又は一部に相当する金額を交付することができる。
The State may, within the limits of the budget, grant a Designated Juridical Person the amount of money equivalent to all or part of the cost necessary for the Welfare-Related Business.
項脊椎動物の身体の一部分や器官、または組織の完全または部分的に除去、または全部の破壊、又は一部の切断を行うことは禁止する。
(1) The amputation of all or part of parts of the body or the removal or destruction of all or parts of organs or tissues of a vertebrate shall be prohibited.
当社は、プレミアムサービスの全部又は一部をいつでも任意の理由で変更、追加、中断、終了(以下本条において「変更等」といいます。)することができます。
The Company may add, change, suspend, or end a part or the whole of the“Eight” Service at any time and for any reason whatsoever.
当社は取得した個人情報の取扱いの全部又は一部を、必要な保護措置を講じた上、上記利用目的に必要な範囲において、委託する場合があります。
The Company may outsource a part or the whole of personal information obtained, after necessary measures for its protection has been taken, and to the extent necessary for the aforementioned Purposes of Utilization.
商標権者は、登録された商標についてその指定商品/役務の全て又は一部について、自由に譲渡・移転が可能。
An owner of a trademark right can assign or transfer a part or the whole of designated goods and/or designated services of a registered trademark of the owner.
当社は、個人情報の取扱いの全部又は一部の業務を外部に委託する場合、その委託先に対し、個人情報の安全な管理を義務付け、必要かつ適切な監督を行います。
If a portion or the entirety of the tasks for handling personal information is outsourced to a contractor, the Company shall require the contractor to safely manage personal information and appropriately conduct supervision as needed.
年には、欧州の空港のうち41%程度が完全又は一部民営化されており、2010年から22%増となっています5。
Some 41 per cent of airports in Europe were fully or partially privatised in 2016, up from 22 per cent since 20105.
当社は、個人情報の全部又は一部の項目について、前項各号の範囲内で、以下の会社に対して、書面又は電子媒体により提供させて頂くことがあります。
The Company may provide all or a part of personal information in the range of items set forth above to below companies by paper or digital media.
当社は、当社の判断により本サービスの全部又は一部の提供・運営を終了することができるものとします。当社は、当社の判断により本サービスの全部又は一部の提供・運営を終了する場合、当社が適当と判断する方法でユーザーにその旨通知いたします。
The Company reserves the right to terminate the provision or operation of all or part of the Services at its discretion, upon which event the Company will notify Users to that effect in a manner deemed appropriate by the Company;
使用手段・方法が何であれ、サイトにある全て又は一部の要素のいかなる複製、表示、修正、刊行、改作も禁ずる。ただし、EIGHTEENSARL社が事前に書面により許可した場合を除く。
Any reproduction, representation, modification, publication or adaptation of all or part of the items and information featured on the website, regardless of the means or process used, is prohibited unless agreed in writing beforehand by: EIGHTEEN SARL.
弊社は、本サービスの運用上・技術上の理由により、本サービスの提供を中断する必要があると判断した場合は、事前の告知なく任意の期間、本サービスの全部又は一部の提供を中断することができます。
If the Company decides that it is necessary to suspend the provisions of the Service for operational and technical reasons of the Service, the Company can suspend the provisions for all or part of the Service for any period without prior notice.
結果: 81, 時間: 0.0554

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語