国際展 - 英語 への翻訳

international exhibition
国際展示
国際展示会
国際展
国際展覧
国際展覧会
国際博覧会
国際エキシビション
インターナショナル展覧会
万国博覧会
international exhibitions
国際展示
国際展示会
国際展
国際展覧
国際展覧会
国際博覧会
国際エキシビション
インターナショナル展覧会
万国博覧会

日本語 での 国際展 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
それらの作品はヨーロッパで高く評価されるようになり、ヴェネチア・ビエンナーレやドクメンタなどの主要な国際展でもたびたび紹介されてきました。
His work earned a high reputation in Europe and was introduced in major international exhibitions such as the Venice Biennale and Documenta.
今回は横浜美術館・新港ピアをメイン会場に、横浜市内各地に拠点をひろげ開催される3年に一度の国際展
This is an international exhibition held once every three years, with the Yokohama Art Museum and Shinko Pier as the main venue.
また、今回の展覧会では作品展示にくわえ、IAMASの多彩な表現を生み出す基盤である教育内容と研究活動、アーティスト・イン・レジデンスや国際展での活動記録も紹介します。
In addition to the artwork displayed at the exhibition, we will introduce the IAMAS Artist in Residence Program, documentation of international exhibition activities, and the education and research that form the basis for diverse modes of expression at IAMAS.
コミュニケーション-私たちの共通の感情と文化のプラットフォーム、国際展、芸術公演を作り出すための商業スペースは、通常の霊的な楽しさと消費になります。
Communication- the commercial space to create our common emotional and cultural platform, international exhibitions, art performances become normal, spiritual enjoyment and consumption in the same;
パリからやって来た美術評論家は、8月半ばの横浜で何を見るのか?8月初め、現代アートの国際展「ヨコハマトリエンナーレ2011」が開幕した。
What should a Parisian art critic see during his visit to Yokohama in mid-August? The Yokohama Triennale 2011, an international exhibition of contemporary art, opened in early August.
RMBCityProjectは、2年間にわたって世界各地の美術館・国際展などを巡回し、RMBCityが成長・変化していくプロジェクトです。
This coincided with the launch of the"RMB City Project," which will spend two years traveling to art museums and international exhibitions around the world tracking the growth and changes occurring in RMB City.
ちなみに、それがこのCoRichの賞の前の賞です(笑)その絵が「第8回カナガワビエンナーレ」という国際展で銀賞になって、全国巡回したりして。
By the way, that was the prize before this CoRich award(laughs) The picture became a silver award at the international exhibition"8th Kanagawa Biennale" and went around the country.
しかし、それがグローバル規模で再生産される国際展や消費文化への抵抗に留まるなら退屈だろう。
However, if this is no more than an offer of resistance to the international exhibitions and consumption culture that are being reproduced on a global scale, then it is simply tedious.
作品をお借りするコレクターの田口弘さんは、アートのワールドカップともいうべき国際展や世界的なギャラリーで活躍する作家を集めています。
These pieces are on loan from the collector Hiroshi Taguchi; among them are pieces by artists actively working with global galleries and in international exhibitions- events which might collectively be called the World Cup of art.
活気ある社会の構築を目的とする国立公文書館は、UAEの歴史についての創造性と科学的研究を促進し、会議やセミナー、地域や国際展などを行っています。
Aiming to build a vigorous society, the National Archives also encourages creativity and scientific research into the history of the UAE, with conferences and seminars as well as regional and international exhibitions.
国際展において、地域の特異性に関係した作品を異なる歴史や文脈を持つ場所で紹介する際、その移動が何をもたらすか、それを紹介するキュレーターにどのような責任が生じるかなどについて議論を交わしているといいます。
When works associated with the specificity of a region are introduced in an international exhibition, somewhere with different history and culture, what is the result of that movement, and what responsibilities arise for the curators that introduce the works?
ヴェネツィアやドクメンタは、100年以上や60年以上かけて重要な国際展として認知されるようになったが、すぐに基盤がおぼつかなくなり日本において、いかに長期的な継続を可能にするかは今後の課題だろう。
Venice and documenta have come to be recognized as important international exhibitions over 100 and 60 years respectively, but in Japan, whose footing has immediately become uncertain, the question of how to make long-term continuation possible will be a challenge from here on out.
国際展を企画するにあたって念頭に置かなければならないことは、見る側と見せる側の根本的な垣根を越え、またそこでの表現に遥かなるジャンプ(跳躍)を起こさない限り、現在進行形の新しいアートとの新鮮な出会いは生まれない、ということです。
When organizing an international exhibition, we must realize that a different type of encounter with the new"present progressive" art cannot take place unless the fundamental barrier between the observer and the exhibitor or creator is transcended, or unless there are significant strides in creative expression.
また、欧米の作風を自分流にアレンジして取り入れた作品や、国際展で高い評価を受けた作品なども展示しており、海外との関わりから日本の近・現代美術を考えるための工夫がされている。
Works inspired by Western artists and works which received high reputations at international exhibitions are displayed. The museum selects works to figure out Japanese modern and contemporary art through the relationship with the outside of Japan.
年の「聞き耳ワールド横浜」では、「INVITATIONtoOPENYOKOHAMA」に連携して2010年に制作された16本のコンテンツに加え、現代アートの国際展「ヨコハマトリエンナーレ2011」と連動して制作された新作コンテンツを皆様にご提供いたします。
In the 2011 version of kikimimi world- Yokohama, we not only bring you the 16 different city tours created in cooperation with"INVITATION to OPEN YOKOHAMA" in 2010 but also new tours created in cooperation with"Yokohama Triennale 2011," an international exhibition of modern art.
レジデンスのディレクターである増山士郎が2001年に国際展参加のためオーストリアに渡航した際、現地で出会ったアーティストたちに東京近郊にレジデンス施設が少なく不便だという不満を聞き、自身のアパートメントを利用してプロジェクトを開始する。
When Shiro Masuyama, the director of this project, visited Austria to participate in the international exhibition in 2001, other artists complained to him about the lack of sufficient residence facilities in the Tokyo Metropolitan region. He later utilized his own apartment to launch this project.
国際展の芸術監督こそ豊富な経験が重んじられなければならないはずなのに、なぜこのような経験を度外視した人選が続けてなされ、結果的にもベテランのキュレイターに勝るとも劣らない成果を上げえてきたのだろうか。
Despite that fact that the position of artistic director for an international exhibition must surely privilege a wealth of experience, why is it that such people have continued to be chosen with no consideration for such experience, and have ultimately been able to produce results no better or worse than veteran curators?
同時に、大学・行政の間で抽象的に進んでゆく移転構想・計画を国際展という文脈に置き直すことで、地域や外国人も交えた開かれた場へと転位させること(ヘフナー/ザックスの《SuujinPark》プロジェクトもその一環である)。
At the same time, it was to reposition the relocation idea/plan being pursued abstractly by the university/government in the context of an international exhibition, transposing it to an open environment that includes the local community and foreigners the Hoefner/Sachs Suujin Park project was also a part of this.
社会学の立場から現代美術史を学び、卒業後は同大学大学院社会学研究科修士課程人間文化専攻に進学。国際展や美術館における「アジア」の定義について研究をおこなう。
She studied the history of contemporary art viewed from sociological standpoint, and after graduating, she went on to take a master's degree in sociology at Graduate School of Sociology in the same university, where she researched the definition of"Asia" in the context of international exhibitions and museums.
A:日本はこれまでいくつもの国際展に参加して、作家を派遣してそれなりの評価を得てきていると思いますが、われわれの側から発信する、あるいは日本で作家同士のコミュニケーションの場、地域とのコミュニケーションの場を作るということが必要だと思うんですよ。
Tatehata: Japan has sent artists to participate in many international exhibitions in the past, and they have been well received. Now it is time to establish our own place for transmitting a message to the world, a place for communication between artists, and a place for communication between Japan and other regions.
結果: 86, 時間: 0.0297

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語