大気中の二酸化炭素 - 英語 への翻訳

atmospheric carbon dioxide
大気 中 の 二酸化炭素
carbon dioxide in the atmosphere
大気 中 の 二酸化炭素
of CO2 in the atmosphere
atmospheric CO2

日本語 での 大気中の二酸化炭素 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
年と2013年の間の大気中の二酸化炭素の集中は、1984年以来それらの最も速い速さで成長した。
Concentrations of CO2 in the atmosphere between 2012 and 2013 grew at their fastest rate since 1984.
大気中の二酸化炭素量は、最初はゆっくりと、そしてその後急速に増加し始めました。
The amount of carbon in the atmosphere began to rise, at first slowly and now more quickly.
現在の地球の大気中の二酸化炭素濃度は、過去80万年で最も高い数値となっています。
The concentration of carbon dioxide in the atmosphere is now the highest it has been in the past 800,000 years.
産業革命の前、大気中の二酸化炭素濃度-地球温暖化の主要原因-は約280ppmだった。
Before the Industrial Revolution, the density of carbon dioxide in the atmosphere-- the key cause of global warming-- was about 280 parts per million.
汚染された土地、空気、水、荒野の消失、大気中の二酸化炭素濃度上昇などである。
It is high: polluted land, air and water, lost wilderness and rising levels of atmospheric carbon dioxide….
葉緑素(クロロフィル)を持ち、一般の植物と同様に光合成によって大気中の二酸化炭素(CO2)を固定化し酸素(O2)を産生します。
Microalgae contain chlorophyll and, similarly to plants, they assimilate atmospheric carbon dioxide(CO2) to produce oxygen(O2) through the process of photosynthesis.
そして大気中の二酸化炭素と同様に、海洋の物質バランスの維持にも、生物たちの活動は大きな役割を果たしてきました。
And as with the carbon dioxide in the atmosphere, the activities of living things play a great role in maintaining the material balance of the seas.
エネルギー貯蔵システムも含む革新的なハイブリッドシステムで構築されたプラントは、既存のタービンとの統合を容易にし、ガス消費量、運用コスト、大気中の二酸化炭素排出量を削減します。
The plant, built with an innovative hybrid system that also includes an energy storage system, will facilitate integration with existing turbines, reducing gas consumption, operating costs and atmospheric carbon dioxide emissions.
年に詳細な記録が始まって以来、毎年大気中の二酸化炭素濃度は記録を塗り替えてきており、世界の環境動向の中でも特に予測しやすい指標となっている。
Each year since detailed recordkeeping began in 1959, the concentration of CO2 in the atmosphere has climbed to a new high, making it one of the most predictable of all global environmental trends.
大気中の二酸化炭素のレベルが、人類の歴史上初めて400ppmを上回ったと、米国の観測機関が5月10日に発表し、温室効果ガスを削減する行動を求める新たな要求を引き起こしている。
The level of carbon dioxide in the atmosphere has surpassed 400 parts per million for the first time in human history, US monitors say, sparking new calls for action to scale back greenhouse gases.
大気中の二酸化炭素濃度は、1年当たりの体積濃度で2+パーツ・パー・ミリオン(ppmv/yr)上昇しており、その上昇率は高まりつつある。
Atmospheric CO2 concentrations are rising at 2+ parts per million by volume per year(ppmv/yr) and the rate is increasing.
この結果、有機物に結合している二酸化炭素の多くが、表面層に留まり、その事が、海洋の潜在的な大気中の二酸化炭素吸収可能性を減じてしまいます。
As a result of this, more of the CO2 bound in organic matter remains in the surface layer, which reduces the ocean's potential to take up atmospheric CO2.".
排出量はシミュレーションでゼロに設定すると、大気中の二酸化炭素のレベルは徐々に炭素などの海のような「シンク」を落ち、土地の植生は、ガスを吸収しました。
With emissions set to zero in the simulations, the level of carbon dioxide in the atmosphere slowly fell as carbon“sinks” such as the oceans and land vegetation absorbed the gas.
ジャイアントパンダの生息地の断片化の再構築大気中の二酸化炭素の森林吸収による森林の炭素シンクは、それによって大気中の二酸化炭素の濃度を低減する、植物や土壌に固定されている。
Reconstruction of giant panda habitat fragmentation Forest carbon sink through forest absorption of carbon dioxide in the atmosphere and fixed in vegetation or soil, thereby reducing the concentration of carbon dioxide in the atmosphere.
というのは、最新の科学によると、大気中の二酸化炭素量を350ppm以下まで減らすことができなければ、地球にとって取り返しのつかない大打撃となってしまうのです。
The most recent science tells us that unless we can reduce the amount of carbon dioxide in the atmosphere to 350 parts per million, we will cause huge and irreversible damage to the earth.
新しいNASAの調査は、少なくとも2,000年間に見られた大気中の二酸化炭素濃度の集中の最大の年間の増加の原因が地球の熱帯領域にあったという、宇宙ベースの証拠を提供している。
A new NASA study provided space-based evidence that Earth's tropical regions were the cause of the largest annual increases in atmospheric carbon dioxide concentration seen in at least 2,000 years.
小規模氷期の大気中の二酸化炭素レベルの低下は、以前考えられていたように、新世界の先駆者がネイティブのアメリカの農業を覆うことによって引き起こされたものではありませんでした。
The dip in atmospheric carbon dioxide levels during the Little Ice Age wasn't caused by New World pioneers cutting a swathe through native American agriculture, as had been previously thought.
水を分解して水素を生成し大気中の二酸化炭素からとりだした炭素と結合させてメタノール、アンモニアジメチルエーテルを作れば軽油を代替する燃料を作れるかもしれません。
We could generate hydrogen by splitting water and combining it with carbon harvested from CO2 in the atmosphere, making fuels like methanol, ammonia, and dimethyl ether, which could be a direct replacement for diesel fuels.
大気中の二酸化炭素の水準が、100万分の450という地球温暖化に耐えられる水準である広く合意された上限以下に保つことができるというのが望みだ。
The hope is that the level of CO2 in the atmosphere can thus be kept below what is widely agreed to be the upper limit for a tolerable level of global warming, 450 parts per million.
大気中の二酸化炭素濃度は、19世紀の工業革命当時280ppmであったが、現在では363ppmとなり、地球の平均気温もこの100年ほどの間で0.5°Cほど上昇している。
The density of carbon dioxide in the atmosphere, which was about 280 ppm around 1900, is now 363 ppm and the average temperature of the earth rose by 0.5 centigrade these 100 years.
結果: 79, 時間: 0.0292

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語