契約の条件 - 英語 への翻訳

terms of the agreement
terms of the contract
契約 期間
terms of the deal
conditions of the agreement

日本語 での 契約の条件 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
あなたが契約を読み、契約の条件のすべてを理解していることを確認します。
You sign that you have read and understand all the provisions of the contract.
当社は、捜査当局を動員し、協力して、本契約の条件に背く利用者を起訴することができます。
We may involve and cooperate with law enforcement authorities in prosecuting users who violate the terms of this Agreement.
政府が規制を撤廃あるいは緩和したため、企業は自分たちで契約の条件を設定している。
Unregulated or under-regulated by governments, corporations set the terms of engagement themselves.
契約の条件に基づき、GibsonBrandsは、1億3,500万ドルおよび、移行後初期7年間のライセンス契約に対するブランドライセンス料を支払います。
Under the terms of the agreement, Gibson Brands will pay $135 million and a brand license fee, relating to a license agreement for an initial period of 7 years.
売り手が最初に買い手を船上に持ってきた契約の条件を満たしていないなど、カウンターパーティーに関連するリスクがあります。
There are risks associated with counterparties such as failure of a seller to meet the terms of the contract that got the buyer onboard in the first place.
この契約の条件によると、両社はツールキット技術を共有し、エンドユーザー向けソフトウェア・アプリケーションを交換して、相互運用可能な製品を開発して販売することになります。
Under the terms of the agreement, both companies will share toolkit technology and exchange end-user software applications to build and market interoperable products.
契約の条件は秘密のまま,そしてディアボーンは、取引が閉じたら、彼の会社が購入の価格を発表することと,ストリートは書きました。
The terms of the deal remain secret, and Dearborn said his company may announce the price of purchase once the deal closes, The Street wrote.
契約の条件に基づき、NVIDIAはULiの発行済み株式およびストックオプション1株当たり19台湾ドルを現金で支払うことになり、買収総額は約5,200万米ドルとなります。
Under the terms of the agreement, NVIDIA will pay 19 New Taiwan Dollars in cash for each outstanding ULi share and stock option, for a total of approximately $52 million(USD).
権利の付与iStagingは、本契約の条件に従って、「iStagingWEBSITE&APPSERVICES」の非排他的、譲渡不能、および非サブライセンス可能な使用権をユーザーに付与します。
Granting Of Rights iStaging grants to the user the non-exclusive, non-transferable and non-sublicensable right of use of the"iStaging WEBSITE& APP SERVICES" according to the terms of the contract.
あなたの提案価格が適切かどうか、私たちはあなたに連絡し、契約の条件について説明しますそれを購入して喜んでいる価格のため、特定のモジュールを割り当てることができます!
You can assign a specific module for the price at which willing to buy it if your proposed price is adequate, we will contact you and discuss the terms of the deal!
両社の取締役会で満場一致で承認された合併契約の条件の下で、ブリストウの株主は新会社の株式の77%を所有し、時代の株主は23%を所有します。
Under the terms of the agreement, which was unanimously approved by the Board of Directors of both companies, Bristow shareholders would own 77% of the equity of the new company and Era shareholders would own 23%.
GTBで暗号化されたデジタル通貨(このホワイトペーパーに記載されています)の販売および購入契約は、契約の条件にのみ従うものであり、他の文書には拘束されません。
The sale and purchase agreement for any GTB-encrypted digital currency(mentioned in this white paper) is only subject to the terms and conditions of the agreement and is not bound by any other document.
私はYelpが2004年に設立された時からGoogleが契約の条件を変更したようにYelpが感じるようになりますが、現実際には本当に重要な変更はモバイルだったということです。
I get that Yelp feels like Google has changed the terms of the deal from when Yelp was founded in 2004, but the reality is that the change that truly mattered was mobile.
名前と契約の条件は、競争上の理由により開示されていないが、管理は開発された成功した製剤は、後続のフルライセンス契約の対象となることが示された。
Although the name and the terms of the agreement have not been disclosed due to competitive reasons, management indicated that any successful formulation developed will be subject to a subsequent full-licensing agreement.
契約の条件は明らかにされていないが、3人の共同創業者を含むInterviewedの従業員全員がIndeedで働く予定だ。
The terms of the deal aren't being disclosed, but all 12 of Interviewed's employees, including the three co-founders, will be going to work at Indeed.
の運営を中断または中止、ユーザーの登録を拒否する彼のウェブサイトのご利用のユーザーに違反することを契約の条件とします。
To suspend or cancel the User's registration and to deny him use of the Website in the event User violates the terms of the Agreement.
契約の条件によれば、探査段階は最大9年の期間を持ち、発見の場合には開発および生産段階を継続するためにコンセッションの期間は35年まで延長されます。
According to the terms of the agreements, the exploration phase will have a maximum duration of 9 years and in case of discovery the duration of the concession will be extended to 35 years to continue with the development and production phases.
パスポートのトランザクションが契約の条件と完全に一致している場合には、銀行の従業員はそれに署名し、銀行によって密封されています。
If the passport transaction is fully consistent with the terms of the contract, the bank employee has signed it and sealed by the bank.
契約の条件に同意しない場合は、無料トライアルにサインアップしたり、VyondPlatformを購読したり、使用したりしないでください。
If You do not agree to the terms of this Agreement, do not sign up for a free trial, subscribe to, or use the Vyond Platform.
Trimbleとお客様の間にソフトウェアに関する契約が既に結ばれている場合、すべての規定についてその契約の条件が本契約の条件に優先するものとします。
If an executed agreement exists between you and Trimble at any time regarding the Software, the terms of that agreement shall supersede the terms of this Agreement in its entirety.
結果: 85, 時間: 0.0213

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語