文様 - 英語 への翻訳

pattern
パターン
模様
文様
パタン
design
デザイン
設計
意匠
motifs
モチーフ
モティーフ
patterns
パターン
模様
文様
パタン
designs
デザイン
設計
意匠
monyo

日本語 での 文様 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
アイヌ文様は、アイヌ名でモレウ(渦を巻くもの)と呼ばれる渦巻き文様と、アイウシ(棘のあるもの)と呼ばれる括弧文様を基本に、多種多様な文様がある。
Ainu have many differing designs largely based on two basic patterns: one is a swirl pattern called Moreu in Ainu language and the other is a parenthesis pattern called Aiuushi which means things with thorns.
桜や牡丹などの花柄や彫りによる青海波文様、亀甲文様などを単に模写するだけでなく、そこに自分なりの表現を入れます。
He doesn't simply copy the semicircular repeated wave design or the hexagonal design by engraving and the patalof the cherry blossoms or the peony, but also put his own special expression.
そんな最先端に立った銀座が手に入れた「モダーン」は、東京の伝統的な文様「江戸小紋」と、抽象化・様式化された幾何学の繰り返しという点で、つながりのあるアールデコ様式でした。
The"modern" atmosphere the forefront Ginza acquired derived from art deco patterns in relation to edo-komon, the pattern of traditional Tokyo and the highly abstract and stylized geometric pattern in repetition.
文様は、金の高蒔絵に金貝を交えて描かれており、芦の葉にかかる露は銀鋲を打って表わす。
The motifs are expressed with gold raised makie(takamakie), together with thin metal flakes(kanagai). The dew drops on the leaves are shown by silver pins.
商品詳細「美しい変化」「復活」などを象徴するといわれる蝶の文様は、新しいことにチャレンジするとき、心機一転したいときなどに身に着ければ勇気をくれそうです。
Item Details A pattern with butterflies, which are said to symbolize beautiful change and rebirth- wear it when you are undertaking a new challenge or want to turn over a new leaf, and it is sure to give you courage.
青(緑)、黄、紫、紺青の四彩を用いて、さまざまな文様や小紋を駆使し、全面を塗り埋めた重厚感のある作風が特徴。
The style mainly uses four colors, blue(green), yellow, purple, iron blue and various patterns and small patties, filling the whole surface characterized by a solid feeling style.
元となる生地の色と、それに手染めプリントする文様をそれぞれ選ぶことによって、顧客は独自のユニークな「ディアンドル」を制作することができます。
Each client can create a"Dirndl" that is completely unique, choosing the pattern and color of the fabric themselves before it is hand printed for them.
井戸尻考古館では出土した今から5000年前の貴重な土器や石器に加え、文様解読から明らかになった当時の世界観や宗教観を紹介している。
At Idojiri Archaeology Museum, excavated precious earthenware and stoneware from 5000 years ago are displayed. Not only that, they also introduce the world view and religious beliefs of that time that has become apparent from decoding motifs.
伝統的な文様の図案集や日本画の面白さ、そして様々な着物の生地の美しさは、今も脳裏に焼き付いて離れません。
I remember the interesting design collections of traditional patterns and Japanese paintings, and the beautiful fabric of the different kimonos to the extent that even today it is still imprinted in my mind.
最後に一行は蒔絵作りを体験しました。蒔絵は平安時代中期以降流行した伝統工芸で、漆器の表面に金粉で文様を描く技法です。
The last activity was making traditional art,"Makie", which has been popular since the middle of the Heian Period and is the technique of drawing a pattern with gold powder on lacquerware.
文様は、中国風の細密な楼閣人物図と幾何学文とを組み合わせ、西洋人が好んだ異国趣味を強調した独特の様式による。
The patterns combine minute Chinese-style drawings of castles and figures with geometric patterns in a unique style that emphasizes the exoticism preferred by Westerners.
釉薬は黒釉・飴釉・青フラシ(緑)の3色で、白化粧土を使って刷毛で文様をいれています。
Glaze is a glaze black and Brown glaze and blue plush(Green)The three colors and white cosmetic clay has got a pattern with a brush.
文様もまた特徴的で、古典柄にはいくつもありますが、これらは東南アジアや中国、日本の影響を強く受けたものだそう。
Patterns are also characteristic. There are many classical patterns, which are said to have been strongly influenced by the Southeast Asian countries, China, and Japan.
幕末・明治期日本古写真メタデータ・データベース-[レコードの表示]上宮楼門の軒下には目録番号4749に似た文様がある。
Metadata database of Japanese old photographs in Bakumatsu-Meiji Period-[Record view] A pattern similar to that in photograph 4749 is visible under the eave of the Jogu Romon upper shrine gate.
その特徴は、壁面に広がる緑の釉薬、陽光を浴びる人物の衣服文様、ブロック積みのように分割した陶板の目地などに表れています。
Its features are manifested in green glaze spreading on the walls, clothes patterns of sunlighting persons, joints of ceramic boards split like blocks.
蒔絵は平安時代中期以降流行した伝統工芸で、漆器の表面に金粉で文様を描く技法です。
The last activity was making traditional art,"Makie", which has been popular since the middle of the Heian Period and is the technique of drawing a pattern with gold powder on lacquerware.
来場者に当時の様子や文様の説明など、とても丁寧に話しを進め、展示されている半纏を懐かしく思う来場者の姿も見受けられました。
She very politely described the era and the patterns in detail to the visitors and there was one visitor who found the hanten coat on display very nostalgic.
建造物彩色とは、ご本堂の主に内部を、伝統的な吉祥の文様や極楽浄土を表す絵を描き、色や絵で荘厳することです。
Construction paintings are the richly colored decoration on columns and beams of the main hall which represent traditional lucky patterns or the images of Pure Land.
とにかく今風に言えば、この2つは土瓶である、ともに形態から文様デザイン、黒色の仕上げまでうり二つ。
In any event, if we call it in the modern expression, these two are teapots. They both look the same from the forms, patterns, designs to the finishing in black.
石目に沿って薄く割ることができる特性を生かし、独特の文様と上品な質感の食器に仕上げています。
Taking advantage of the stone's natural characteristic in which it breaks thinly along its grain, very unique patterns and a sophisticated quality can be achieved in each piece of tableware.
結果: 111, 時間: 0.0258

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語