日産リーフ - 英語 への翻訳

nissan leaf
日産リーフ
NISSANLEAF」の

日本語 での 日産リーフ の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ホームマーケットである国内のお客さまのお蔭で、ゼロ・エミッション車である日産リーフの販売は拡大しており、電気自動車の普及を促進しています。
Customers in our home market have helped to drive sales of our zero-emission electric vehicle, the Nissan LEAF- and to support the growing electric vehicle movement.
未来:今日では、日産リーフを試してみて、車の仕様を知る、ディーラーを探す、詳細情報を求める、より完全なテストを予約し、車両を予約する訪問者を可能にする。
FUTURE: TODAY enable visitors to try the Nissan LEAF, find out the specifications of the car, find a dealer, ask for more information, book a more complete test and reserve a vehicle.
EVパワーステーションは日産リーフから電力を給電するだけではなく、従来の200V普通充電時間の半分となる最短4時間で満充電を行うことができます。
Besides enabling electricity to be supplied to a home from the Nissan LEAF battery, the EV Power Station can charge the car battery in as little as four hours which is about half the time normally needed for a charger to be used.
発売以来、「日産リーフ」の販売台数は15万8,000台を超え、世界で最も売れている電気自動車の地位を確固たるものにしています。
Since its introduction, the Nissan LEAF has sold over 158,000 units and has reinforced its position as the worldís best-selling EV.
ミネベアは、「日産リーフ」向けに最も適したVR型レゾルバの開発を目指し、様々な磁場解析技術を駆使したシミュレーション及び改良を重ねてまいりました。
Aiming to develop a VR resolver that is best suited for the Nissan LEAF, Minebea has conducted simulations and upgrades that take advantage of a variety of magnetic field analysis technology.
年秋の日産リーフの生産開始を控え、車両とバッテリーの生産から耐用年数の終わりまで対応する取り組みを実行していきます。
As we approach the production launch of the Nissan LEAF in the fall of 2010, we will be involved in the entire life cycle of both the vehicle and its battery, from start to finish.
日産リーフ100のキロ当たりのコストは、同様の大きさと同じ距離の内燃機関を持つ自動車のコストの4分の1未満である。
The cost per km of Nissan LEAF 100 is less than a quarter of the cost of any car with internal combustion engine of similar size and the same distance.
アライアンスはゼロ・エミッションモビリティのグローバルリーダーであり、2010年12月にアライアンス初のEVである「日産リーフ」を発売したのに続いて、ルノー「ゾエ」を発売。
The Alliance is the undisputed leader in zero-emission mobility with more than 598,000 electric vehicles sold globally as of June 2018 since its first EV, the Nissan LEAF, went on sale in December 2010 followed by the Renault Zoe.
英国、スペイン、ロシアにある日産の工場による昨年度の車両生産台数は63万5000台を超え、これらには受賞したクロスオーバー、商用車、および世界で最も人気の高い電気自動車である日産リーフが含まれます。
Last year Nissan plants in the UK, Spain and Russia produced more than 635,000 vehicles including award-winning crossovers, commercial vehicles and the Nissan LEAF, the world's most popular electric vehicle.
その結果、「日産リーフ」走行モーターの特性向上に貢献できる理想的な巻き線仕様とローター・ステーター形状を持つ高性能VR型レゾルバの開発に成功しました。
As a result, Minebea has succeeded in developing the high-performance VR resolver with an ideal winding specification and rotor stator shape, which is capable of contributing to improving the Nissan LEAF's driving motor properties.
Renaultと日産では、一部の車両でリースおよび購入の両オプションを提供しており、日産リーフのリースオプションでは、初期価格を5000ドル以上引き下げています。
Renault and Nissan have both taken advantage of this concept, offering lease and buy options simultaneously on some vehicles. The Nissan Leaf's lease option reduced the initial price by over $5000.
キーがされています電極中の炭素、窒素及びマグネシウムの導入パフォーマンスを向上させ、S、日産リーフ2016,及びセル設計,
The key has been the introduction of carbon, nitrogen and magnesium in the electrodes, which improves performance Nissan Leaf 2016, just like him cell design,
EVカーシェアリング」は、電気自動車「日産リーフ」をマンション居住者間でシェアするシステムで、希望者は事前にパソコン、携帯電話から専用サイトに希望時間を入力して予約するだけで利用できる。
Under the EV Car Sharing Service, condominium residents will be able to share the all-electric Nissan Leaf. To use the car, advanced reservations can be made by inputting the desired date and time into the exclusive website via PC or mobile phone.
グリル機能V-モーション、ブーメラン形のヘッドライトやテールライトは、それが容易に識別します。だけでなく、新しい日産リーフ,4.48メートル長いです,他の車とは異なり、また、体の形状が極めて有効です。
Grill feature V-Motion, the headlamps or tail lights boomerang-shaped make it easily distinguishable; but not only new Nissan Leaf, 4.48 m long, is different from any other car, also the shape of the body is extremely effective.
また、四輪駆動のニッサンパトロール50台と、日産リーフ65台を被災地に無償貸与しています。100%電動の日産リーフの提供は震災後、深刻な燃料不足に苦しむ被災地の方々に大変喜んでいただけました。
We supplied 50 Nissan Patrol four-wheel-drive vehicles and 65 Nissan LEAFs for use in the stricken areas- and our 100% electric cars were gratefully received since there was a serious gasoline shortage right after the quake.
日産リーフ」は、今や最も売れている電気自動車であり、発売以来、18万台以上を販売しました。今月初めに発表しましたように、アライアンスのシナジー効果は、2014年で過去最高の38億ユーロを記録し、前年の29億ユーロを上回りました。
The Nissan LEAF is the best-selling electric vehicle of all time, with more than 180,000 units sold. And earlier this month, the Alliance, announced record synergies of 3.8 billion euros for 2014, up from 2.9 billion euros the previous year.
日産リーフ」の販売台数が多いサンフランシスコ、ロサンゼルス、シアトル、ポートランドなど、51の都市(2017年3月時点)で実施されており、今後さらに他の都市にも拡大していく計画です。
As of March 2017, the program is running in 51 cities where Nissan LEAF sales are high, including San Francisco, Los Angeles, Seattle and Portland, Oregon, and the company plans to expand to more cities in the future.
あなたが日産リーフの特徴を発見することを可能にするタッチスクリーン·インターフェースは、ディーラーを見つけ、より多くの情報を要求し、テストを要求したり、市内の任意の宛先へお連れに日産リーフを予約。
A touchscreen interface that allows you to discover the characteristics of the Nissan LEAF, find a dealer, request more information, request a test or reserve a Nissan LEAF to take you to any destination in the city.
の最初の6か月で、2番目に売れた電気モデルは日産リーフ(1.035ユニット)であり、3番目はルノーZOE(551ユニット)でした。LEAFの場合、新参者モデル3用。
In these first six months of 2019, the second best-selling electric model has been the Nissan LEAF(1.035 units) and the third the Renault ZOE(551 units), two of the most veteran of our market that have been surpassed, by little in the case of the LEAF, for the newcomer Model 3.
日産リーフ」を中心とするバッテリーEVに、今回発表した「e-BioFuel-Cell」と、エンジンを発電機として使って電動パワートレインを駆動する「e-Power」が加われば、EVの可能性は格段に広がる。
The addition of this e-Bio Fuel-Cell and the e-Power which uses an engine as a generator and drives the vehicle with an electric power train, to the Nissan LEAF and other battery EVs will greatly expand the possibilities of these vehicles.
結果: 93, 時間: 0.0863

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語