Japanese lawyers are supposed to negotiate with the other party(the Japanese TP) and control a foreign client(the LBP) as well.
相手方の意見書は大手メディア会社、議員、著作権保有者らのみによって書かれていた。
The briefs on the other side of the case were written exclusively by major media companies, congressmen, and copyright holders.
しかし、相手方のシステムが毎日または頻繁に変更されると、毎日の仮想化は難しいかもしれません。
But if the other party's systems changes day by day or frequently, it may be difficult to do virtualization every day.
相手方企業が当該特許の実施を予定される場合、出願時において独占交渉権取得の選択をしていただきます。
If a partner company intends to exploit a patent, it selects the acquisition of exclusive negotiating rights at the time of patent application.
相手方取引参加者・銘柄・数量等を指定し、呼値が合致すると同時に約定となります。
The trading participant must specify matching conditions such as the counterpart(trading participant name), name of the stock, and number of shares.
弊社および利用者は、それぞれ相手方に対し、次の各号の事項を確約します。
The Company and Users shall commit to each other the matters in each of the following items.
法人顧客、取引相手方等へのグローバルな商品またはサービスの提供。
Delivery of global products and services to institutional clients, transaction parties, etc.
監査の結果、当該商品は既存の契約の枠内で外国の相手方によって以前に輸出されたことが明らかになった。
As a result of the audit, it was revealed that the said goods were previously exported by foreign counterparts within the framework of existing contracts.
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt