竹内 - 英語 への翻訳

takeuchi
竹内
武内
タケウチ

日本語 での 竹内 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
シリコンバレービジネス担当者のバイブル「スタートアップ投資ガイドブック」の著者であるTMI総合法律事務所の竹内信紀先生をお招きし、「スタートアップ連携・投資ガイド講座~スタートアップ連携/投資の必須情報と具体例~」をテーマに講演頂きました。
We invited Professor Nobunori Takeuchi from TMI General Law Firm, who is the author of“Startup Investment Guide”, a Silicon Valley business representative, and gave a lecture on“Start-up Collaboration and Investment Guide Course”- essential information and specific examples of startup collaboration/investment.
本研究室所属,修士課程2年生の竹内貴哉,保科智啓の2名が2015年9月7日~9日に九州産業大学で開催された生活生命支援医療福祉工学系学会連合大会2015(LIFE2015)においてバリアフリーシステム開発財団奨励賞を受賞しました.。
Master 2-year Tomohiro Hoshina and Takaya Takeuchi, who belong to this labratory was awarded Barrier-free system Development Foundation Award in LIFE 2015, which held in Kyushu Sangyo University from September 7th to September 9th in 2015.
まず、このビルの7階にある「公益社団法人北海道アイヌ協会」の竹内渉(わたる)さんと津田命子(のぶこ)さんを訪ね、アイヌの歴史や食文化、郷土料理について聞いてみることにしました。
I first visited the office of The Ainu Association of Hokkaido on its 7th floor to meet Mr. Wataru Takeuchi and Ms. Nobuko Tsuda to hear about Ainu's history, gastronomic culture and home cuisines, their kyoudo ryouri.
Malone学長は急用で海外となり、ビデオでのメッセージ、竹内副学長の挨拶、私のSpeech、学位授与式、そして卒業生3人のSpeechなどがあり、レセプションで終了しました。
The ceremony began by a video message from President Malone, who had an urgent matter abroad, followed by a speech by the Senior Vice-Rector, Kazuhiko Takeuchi, my speech, the awarding of the degrees, speeches by three of the graduating students, and finished with the reception.
その為か、本作品も原作をただ漫画にするのとは違い、「構成=竹内良輔」「キャラクター原案=安倍吉俊」「作画=小畑健」と三人もの漫画家が関わり製作されています。
This may be the reason that the manga adaptation of this story was not like others. It involved as many as three mangaka for production; configuration was designed by Ryosuke Takeuchi, characters are drafted by Yoshitoshi Abe and illustration was drawn by Ken Obata.
高周波誘導加熱方式により短時間で2400℃の加熱を実現し、竹内電機㈱独自開発のマルチゾーン温度コントローラーを内蔵することにより粉体成形品等の加熱温度勾配を電気的に制御することが可能となりました。
Realized brief heating at 2400℃ by high-frequency induction heating method, it is possible to electrically control the heating temperature gradient of the powder molded product by incorporating a multi-zone temperature controller Takeuchi Electric Co. proprietary year.
教育というのは、大学に先生と生徒がいるだけではなくて、社会(同窓)がそれを支えて、初めて教育は成り立つというのが私の考え方です。竹内特に学生支援という点が重要だと思います。
Education is not just about teachers and students at universities but with society(alumni) supporting, then and there, education exists for the first time, I think. Takeuchi I think the area of student support is especially important.
新春は、特に何かをしたわけでもないのですが、6日の午前は、去年にならってHarvard大学ビジネススクールの竹内弘高教授率いる40人ほどの大学院生に講演をしてきました。
I did not do anything particularly special but on the morning of the 6th, similar to last year, I gave a lecture to around forty graduate students, brought by Professor Takeuchi from Harvard Business School.
また、ホルストロムCEOから日本は重要な市場であり、日本との関係を一層強化したいとの発言があり、竹内総領事から日米経済関係の強化に向けて努力したいと述べました。
CEO Halstrom stated that Japan is the most important market for US beef and pork and USMEF would like to strengthen business ties with Japan. In response to his remarks, Consul-General Takeuchi expressed her intention to give her best efforts towards strengthening economic relations between Japan and United States.
竹内この海外探検隊のプログラムも一応学部になりますが、学生はその後マスターやドクターに上がっていきますので、マスタープログラムのほうについては新しい人材を入れた形でのコースを来年からつくります。
TAKEUCHI: The overseas expedition program I mentioned previously is only for undergraduates, but since those students will go to the master and doctoral courses afterwards, we will start a new course for masters next year under a new system.
人事の一元化について竹内これまでは大学院の中に研究院を設けて、そこに教員が配置されていたのですが、それを新しい学術研究院という一つの教員組織としてまとめてスタートをしております。
About unification of personnel affairs TAKEUCHI: Before the reform, there was a research institute in the graduate school and teachers belonged there. Then, we created a new organization called the Academic Research Institute and all teachers now belong there.
竹内:埼玉県民でも熊谷に行ったことない方はたくさんいらっしゃると思うし、実は都内からも意外と近いから、こういう一生に一度しかないかもしれないイベントをぜひ生で体感してもらって、一緒に応援できたらって思うよね。
Akari: I think there are a lot of people from Saitama who have never been to Kumagaya, and it's surprisingly close to Tokyo as well, so I hope that we can experience such a possibly once-in-a-lifetime event live at the stadium and cheer for the players together.
この竹内街道歴史資料館では、そんな竹内街道と太子町に関する歴史や民俗資料を、古代の「石の道」、飛鳥時代の「最古の道・大道」、それ以降の「太子信仰の道」、「庶民の道」という4つの時代とテーマにわけ紹介。
This Takeuchi highway history museum introduce of Takeuchi highway and Taishicho's history and folk material which is divided to four of the times and themes, such as, ancient"Road of stone","The oldest road-Daido"in Asuka period,"Taishi faith of the road"later, and"Road of common people.
竹内総領事は来場者に対する挨拶において、本イベントへの参加に感謝すると共に、日米の宇宙協力が安全保障や民政分野で強化されていることに触れ、同イベントはビジネス関係強化の機会であり、航空宇宙分野での日米関係が更に強化されるよう願う旨述べました。
Consul General Takeuchi thanked many participants joining the event and mentioned that space cooperation between Japan and the United Stated has deepened in the areas such as civil uses and national security. She expressed in her remarks to attendees her hope that the event would be an opportunity to strengthen business relations and cooperation between Japan and the United States in the field of aerospace.
被災地に救援物資を送りたい人は、必要なときに、必要な品目が届けられるように、救援物資の情報を頻繁にチェックして、地方自治体と連携するようにすべきです」と、新宿区の東京ボランティア・市民活動センター副所長の竹内則夫さんが言われています。
People who want to send relief goods to disaster areas should check such information frequently and try to cooperate with local governments so necessary items can be delivered when needed,” said Norio Takeuchi, deputy director of the Tokyo Voluntary Action Center in Shinjuku Ward, Tokyo.
このように、竹内と似た歩みを持つ鶴見は、上記の著作において、竹内が戦争といった特定の状況の外に身を置くのではなく、善悪の見通しのきかないような状況の内部に留まって文章を書いた点を評価しています。
In this way, Tsurumi himself took similar steps to Takeuchi, and the above- mentioned work values the fact that Takeuchi, rather than placing himself on the outside of the specific conditions that are wartime, stopped within those conditions- where a vision of good and evil had no bearing- in order to write.
石倉洋子さんが、ご自身のブログでこの記事を取り上げて、20年ほど前に石倉さんが、大前研一さん、竹内弘高さんたちとの仕事で書いた「異質のマネジメント」の時から世界は大きく変わっているのに、日本はあまりにも変化していないと、「愕然というか、びっくりしてしまいました」と書いています。
Ms. Yoko Ishikura also mentions this article in her own column and states that she is"flabbergasted, or rather shocked" by the fact that while the world is changing so much, Japan has not changed at all since the time she wrote'The Management of Difference' in her work with Mr. Kenichi Omae and Mr. Hirotaka Takeuchi 20 years ago.
竹内教授。
Prof Takeuchi.
竹内工場。
Takeuchi Factory.
竹内敏信。
Takeuchi Toshinobu.
結果: 399, 時間: 0.0232

異なる言語での 竹内

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語