総則 - 英語 への翻訳

general
一般
将軍
総合
ゼネラル
全般
概要の
大将
ジェネラル
全体
汎用

日本語 での 総則 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
中国は、幾つかのオプションは緩和について具体的に言及しておらず、したがってセクションC(総則/目的)に入れるべきだと強調した。
China emphasized that several of the options do not refer specifically to mitigation and should be placed in section C(General/Objective).
ADP分科会と“非公式の非公式”レベルの会合が終日開催され、前文・目的・総則;適応;緩和;資金;技術の開発・移転;キャパシティビルディング;
ADP spin-off groups and“informal informals” were held throughout the day on: preamble, purpose and general; adaptation; mitigation; finance;
民法総則が施行した後の訴訟時効期間の開始を計算する場合は、民法総則第188条の3年の訴訟時効期間に関する規定を適用する。
Where the time bar begins after the General Rules of the Civil Law come into force, the provision of Article 188 of the General Rules of the Civil Law on a three-year limitation period shall apply.
総則これらのご利用規約は、本ウェブサイトの利用に関わる完全な了解を構成し、これ以前または同時期の、矛盾するまたは追加されたコミュニケーションに優先します。
GENERAL These terms of use represent the entire understanding relating to the use of this website and prevail over any prior or contemporaneous, conflicting or additional communications.
なぜならば民法総則188条で「人民法院に民事上の権利の保護を請求する場合の訴訟時効期間は3年とする。
Article 188 of the General Rules of the Civil Law of China provides that:“the limitation of action regarding applications to a people's court for protection of civil rights shall be three years.
(a)総則-故意にかつ商業的利益または私的な経済的利得を目的として第1201条または第1202条に違反する者は-。
(a) IN GENERAL- Any person who violates section 1201 or 1202 willfully and for purposes of commercial advantage or private financial gain--.
ブラジルは、総則/目的のセクションに全分野のテーマに係わる個々の約束を盛り込むべきだとする一方で、緩和セクションでは個々の約束について緩和に特化した要素を詳細に記すべきだと主張した。
Brazil noted that the section on General/Objective should include individual commitments related to all thematic areas, while the section on mitigation should provide detail on mitigation-specific elements of individual commitments.
(2)参加総則-第(4)節を条件として、いかなる者も、以下の場合には、主張書面またはその他情報を提出するによって本章に基づく手続に参加することができる。
(2) Participation in general.-Subject to paragraph(4), a person may participate in a proceeding under this chapter, including through the submission of briefs or other information, only if-.
(1)総則-本編に別途定める場合を除き、第1201条または第1202条に違反した者は、以下のいずれかを賠償する責任を負う。
In general.- Except as otherwise provided in this title, a person committing a violation of section 1201 or 1202 is liable for either-.
(A)総則-法律の規定または連邦議会図書館の規則にかかわらず、また第(B)号を条件とし、著作権使用料審判官は、勤務に関する査定を受けない。
(A) In general. Notwithstanding any other provision of law or any regulation of the Library of Congress, and subject to subparagraph(B), the Copyright Royalty Judges shall not receive performance appraisals.
貿易救済,総則,紛争解決といった幅広い分野について議論を行いました。
trade remedies, general provisions and dispute settlement.
総則/目的:セクションC(一般/総則)に関するグループは、DiannBlack-Layne(アンティグア・バーブーダ)及びArturRunge-Metzger(EU)が共同進行役を務め、8月31日(月)、9月3日(木)に会合を行った。
General/Objective: The group on section C(General/Objective), which was co-facilitated by Diann Black-Layne(Antigua and Barbuda) and Artur Runge-Metzger(EU), met on Monday and Thursday.
年5月25日より有効総則本プライバシーポリシーは、お客様個人情報の収集、使用、共有および保護に関するコンパスオフィスのポリシーおよび実務基準を定めており、コンパスオフィスグループが事業活動を行うすべての市場および国で適用されます。
Effective 25th May 2018 General This Privacy Policy sets out the policies and practices of Compass Offices in the collection, use, sharing and protection of customers' personal information and applies to all markets and countries in which Compass Offices Group operates.
現行憲法は82年に制定されたもので「82憲法」とも呼ばれ、序文と「総則」「公民の基本的権利と義務」「国家機構」「国旗、国歌、国章、首都」の4章で構成される。
The present Constitution, promulgated in 1982, includes four chapters in addition to the Preamble:“General Principles,”“The Fundamental Rights and Duties of Citizens,”“The Structure of the State, and“The National Flag, the National Emblem and the Capital,” totaling 138 articles.
お客様は、サービスまたは規約から生じる、またはそれに関連するすべての紛議および申立、訴訟について、米国ワシントン州キング郡にある州および連邦裁判所を裁判地としその独占管轄権に従うことに同意します。総則
You agree to submit to the exclusive jurisdiction and venue in the state and federal courts sitting in King County, Washington, United States, for any and all disputes, claims, and actions arising from or in connection with the Services or these Terms. General.
総則14.1本規約は:
GENERAL PROVISIONS 14.1 This Agreement:(a)
(1)総則-著作権使用料審判官は、第801条に定める目的を実行するにあたって、本編に従って、また本編に抵触しない範囲において第5編第5章第2部に従って、行為しなければならない。
(1) In general.- The Copyright Royalty Judges shall act in accordance with this title, and to the extent not inconsistent with this title, in accordance with subchapter II of chapter 5 of title 5, in carrying out the purposes set forth in section 801.
総則運賃は、出発地空港から到達地空港までの運送にのみ適用され、空港地域内又は空港間若しくは空港と市内間の地上連絡輸送を含みません。ただし、会社規則に当該地上連絡輸送を料金の追加収受なしに行う旨の明文の規定がある場合にはこの限りではありません。
General Fares shall apply only to Carriage from the airport at the place of departure to the airport at the Destination and shall not include ground transportation service within airport areas, between airports or between an airport and downtown areas, except in the case that JAL's Regulations specifically provide that such ground transportation service will be provided by JAL without additional charge therefor.
手続・CoC基本原則および総則の改廃は、CoC委員長が起案し、法務・コンプライアンス担当執行役員の承認を経て、取締役会決議により行います。・CoCガイドラインの改廃は、CoC委員長が起案し、法務・コンプライアンス担当執行役員の承認を経て、CoC委員会の決議により行います。
Procedure・Revisions and abolition of the CoC Basic Principles and General Rules shall be drafted by the CoC Chairman and approved by the executive officer in charge of legal affairs and compliance and the Board of Directors.・ Revisions and abolition of the CoC Guidelines shall be drafted by the CoC Chairman and approved by the executive officer in charge of legal affairs and compliance and the CoC Committee.
TermsofUse-PremiumJapan第1章総則本規約は株式会社プレミアムジャパン(以下「弊社」といいます)が運営するウェブサイト(以下「当サイト」といいます)において、弊社が提供する各種サービス(以下「サービス」といいます)をご利用になる全てのお客様と、弊社との間に適用される条件を定めるものです。
Terms of Use- Premium Japan Chapter 1 General Provisions This Terms of Use sets forth terms and conditions applied to all the users of services(hereinafter referred to as the"Services") provided by Premium Japan Inc.(hereinafter referred to as"Premium Japan") on this website(hereinafter referred to as the"Website") operated by Premium Japan.
結果: 54, 時間: 0.0246

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語