TANIGUCHI - 日本語 への翻訳

谷口
taniguchi
taniguchi

英語 での Taniguchi の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
After graduating from The University of California at Berkeley, Hahn developed his experience at world-renowned firms, including Rafael Vinoly Architects and Taniguchi and Associates before establishing Peter Hahn Associates Limited(PHA) in 2001.
カリフォルニア大学バークレー校を卒業後、RafaelVinolyArchitectsやTaniguchiandAssociatesを含む世界的に有名な企業での経験を積み、2001年にPeterHahnAssociatesLimited(PHA)を設立。
Postwar Japanese architects like Yoshiro Taniguchi, Kunio Maekawa and Kenzo Tange did not stick with old conventions in this period. Instead they fought to bring in new methods in terms of forms and materials.
谷口吉郎、前川國男、丹下健三といった戦後の日本の建築家たちが古い因習にとらわれず、形態や素材などの新しい方法論を切り開こうと格闘していた時期のものだ。
Surpassing Taniguchi, he pushed out a 1' 26.869, but the OGT Panasonic PRIUS( 31) surpassed him by a few split seconds, with Kataoka finishing in second place overall.
谷口選手を上回る「1'26.869」を叩き出したが、31OGTPanasonicPRIUSがコンマ数秒上回り、総合2位で終えた。
墨谷 attended high school, football in a flourish and began to Taniguchi, the baseball thoughts aside on the baseball club that was.
墨谷高校に進学し、サッカー部で頭角を現し始めた谷口だが、野球への想いを捨てきれず、野球部に入部するのだった。
Taniguchi concluded his presentation as follows:"What is important is that many of these digital innovations were born and realized through'co-creation' with customers.
最後に谷口は「重要なのは、これらのデジタル革新の多くがお客様との“共創”で生まれ、実現されたということ。
Taniguchi, who spent about three-and-a-half years in hospital after the blast, went on to become a prominent disarmament campaigner, making dozens of speeches both in Japan and overseas about his experience.
原爆投下後の3年半、入院していた谷口は、やがて著名な軍縮運動活動家になり、日本と海外でみずからの体験を語った。
Bluntly, the Grand Canyon is a large valley, walking along the stairs Taniguchi, and then go from the bottom to about 2 hours(Taniguchi written in), I finished 1 hour left.
グランドキャニオン、にべもなく、大規模な谷、階段の谷口に沿って歩くし、下から約2時間(谷口で書かれた)へは、私は1時間が終了しました。
Taniguchi, who spent about three and a half years in hospital after the blast, went on to become a prominent disarmament campaigner, speaking in Japan and overseas about his experience.
原爆投下後の3年半、入院していた谷口は、やがて著名な軍縮運動活動家になり、日本と海外でみずからの体験を語った。
Taniguchi of the polar bear into the groove in the stop, packed my things, put on the hat, jacket waterproof, erected a collar, into the valley to go.
谷口は、北極グマの停止の溝には、帽子、ジャケット、防水性、を私のものをパック、渓谷に行くには襟を建てた。
Taniguchi, who was born in a temple in Kuramae, Tokyo and started taking photographs since the middle school, went to the United States with the age of 20 years old.
東京・蔵前の寺院に生まれながら、中学の頃から写真を撮り始めた谷口は、20歳を前にして渡米。
The mascots, whose names will be decided later by a panel of creative professionals and will officially make their debut in July or August, have opened up roads professionally for Taniguchi.
後に7月か8月にデビューするクリエイティブプロフェッショナルのパネルによって名前が決定されるマスコットは、谷口のために専門的に道を開いた。
In the free and dignified lines common to all his works we can see how Taniguchi masterfully employs a wealth of different methods, enjoying himself all the while.
どの作品にも共通する、伸びやかで凛とした線の表現からは、異なる手法を楽しみながら使いこなす谷口の姿勢を見てとることができます。
As those elementary school students who chose the characters grow up, I hope they will remember fondly the Tokyo Olympic mascots with each Olympics every four years,” Taniguchi said.
キャラクターを選んだ小学生たちが成長するにつれて、4年ごとにオリンピックの東京オリンピックのマスコットを覚えてくれることを願っています」と谷口氏は言います。
When the Tokyo organizers for the Olympic and Paralympic Games announced the public application requirements for mascot design proposals in May 2017, Taniguchi resolved to throw his hat in the ring.
東京オリンピック・パラリンピックの主催者が、2017年5月にマスコットデザインの提案を発表したとき、谷口は自分の帽子をリングに投げると決めた。
ZMP Inc. in Bunkyo-ku, Tokyo(CEO, Taniguchi Hisashi, hereinafter ZMP) to hold the first"CarriRo® EXPO" along with ZMP World 2019, which will be held from July 23rd(Tuesday) to 26th(Friday).
株式会社ZMP(東京都文京区、代表取締役社長:谷口恒)は、2019年7月23日(火)から26日(金)に開催するZMPWorld2019と同時にて、第1回となる「CarriRo®EXPO」を開催いたします。
Today ZMP Inc. in Bunkyo-ku, Tokyo(CEO, Hisashi Taniguchi, hereinafter ZMP) has started recruiting business partners for the Delivery robot CarriRo® Deli. A maximum of 10 companies, 1 per industry will be selected.
株式会社ZMP(東京都文京区、代表取締役社長:谷口恒、以下ZMP)は、本日、宅配ロボット「CarriRo®Deli(キャリロデリ)」を活用したサービス事業パートナーを1業種1社とし10社限定で募集開始いたします。
ZMP Inc. in Bunkyo-ku, Tokyo(CEO, Taniguchi Hisashi, hereinafter referred to as ZMP) has released a video of Autonomous Driving taxi service trial on public roads. The service trial was carried out from August 27 to September 8, 2018.
株式会社ZMP(東京都文京区、代表取締役社長:谷口恒、以下ZMP)は、2018年8月27日~9月8日に実施した自動運転タクシーの公道サービス実証時の走行動画を公開しました。
ZMP Inc. in Bunkyo-ku, Tokyo(CEO, Hisashi Taniguchi, hereinafter referred to as ZMP) is pleased to announce the introduction of CarriRo® Ride boarding option to the CarriRo® logistics support robot. We will begin the shipping from the end of March.
株式会社ZMP(東京都文京区、代表取締役社長:谷口恒、以下ZMP)は、物流支援ロボットCarriRo®(以下、CarriRo®)に搭乗オプション「CarriRo®Ride」の出荷を3月末より開始いたします。
ZMP Inc. in Bunkyo-ku, Tokyo(CEO, Hisashi Taniguchi, hereinafter ZMP) has been providing data collection solution"RoboTest®" that is used in public road driving test of commercial vehicle ADAS function etc.
株式会社ZMP(東京都文京区、代表取締役社長:谷口恒、以下ZMP)は、市販車ADAS機能の公道走行テストなどで活用されているデータ収集ソリューション「RoboTest®」を提供して参りましたが、収集したデータやお客様保有データへのタグ付け・。
ZMP Inc. in Bunkyo-ku, Tokyo(CEO, Hisashi Taniguchi, hereinafter ZMP) released the video of the demonstration experiment of an Autonomous vehicle within the Chubu International Airport Restricted Area carried out from March 18 to March 20, 2019.
株式会社ZMP(東京都文京区、代表取締役社長:谷口恒、以下ZMP)は、2019年3月18日~3月20日に実施した中部国際空港制限区域内における自動走行車両による実証実験の走行動画を公開しました。
結果: 253, 時間: 0.0544

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語