THE ROPPONGI - 日本語 への翻訳

英語 での The roppongi の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
We are made to create and disseminate new value and revitalize the Roppongi Area through art/design- and ecology-themed events and other undertakings.
アート・デザインやエコをテーマにしたイベント等を通じて、新たな価値の創造・発信と六本木エリアの活性化に取り組んでいます。
RyuGin will move to Tokyo Midtown Hibiya and open on August 21st. The last day of the Roppongi business day is July 14th.
六本木より「東京ミッドタウン日比谷」に移転し、2018年8月21日からの営業となります。
Amazon Prime Day】 I have experienced prime member benefits and services at the Roppongi pop-up store.
Amazonプライムデー】六本木のポップアップストアでプライム会員特典とサービスを体験してきた。
On this dream night, look out for these actors popping up everywhere on the Roppongi streets.
夢の一夜、六本木のストリートに神出鬼没するアクターとの出会いをお楽しみ下さい。
May the Roppongi breeze that drives the ship convey ourhopes from today to tomorrow!
六本木に吹く風が船の推進力となり、想いを今日から明日へ届けます。
Cross the Roppongi intersection and continue walking until you see the subway's exit 3 on your left. On the first floor of the building, over the station, there is a bookstore.
六本木交差点をお渡りいただいて更にお進みいただきますと左手に地下鉄3番出入り口の駅ビル1階が書店でございます。
With a total floor area of 1,800 m2, the Roppongi Hills Spa has facilities for fitness, swimming, and a variety of spa treatments to support a healthy and beautiful lifestyle.
総床面積1,800㎡の大型スパ「六本木ヒルズスパ」では、フィットネス、スイミング、トリートメントなど様々な施設やサービスにより、健やかで美しいライフスタイルをサポートします。
In this installation based on the theme of life and death, which silently lights up the Roppongi area, we will switch on the lights and create a time period in which each person can reflect on what it means to be alive.
生と死」をテーマに六本木の街を静かに照らす作品に光を灯し、一人ひとりが生きることを考える時間をつくりだします。
Within walking distance of the Roppongi area, visitors can find numerous restaurants with English-speaking staff members and traditional Japanese shopping streets--great places for travelers to make lasting memories during before and after their conventions.
また、六本木エリアの徒歩圏内には英語の通じる飲食店や日本の伝統的な商店街もあり、プレ・ポストコンベンションも有意義に時間を過ごせるため、参加者の記憶に残るビジネスイベントとなるでしょう。
B'2 nd who introduced new brands both in Japan and abroad, selects adult daily wear and sneaker collections focusing on junhashimoto, TATRAS as the Roppongi edition focusing on materials and functional beauty.
国内外の新たなブランドを紹介してきたB'2ndが、六本木エディションとしてjunhashimoto、TATRASを中心に素材や機能美にこだわった大人デイリーウェアとスニーカーコレクションをセレクト。
The Roppongi and Ginza branches of American steak house"BLT STEAK," which originates from New York, will hold the"BLT STEAK Sakura Matsuri" festival from March 17 to April 8.
NY発のアメリカンステーキハウス「BLTSTEAK」六本木店・銀座店は、3月17日から4月8日まで「BLTSTEAK桜まつり」を開催する。
Close to Azabu and Azabu-Juban, Roppongi Hills houses 793 luxurious residences situated in two low-rise and two high-rise buildings and on the upper floors of the Roppongi Hills Gate Tower.
麻布や麻布十番からもほど近いエリアに建設された高層2棟、低層2棟の住居棟および六本木ヒルズゲートタワーの高層階に計793戸の贅沢な住戸を擁しています。
The property is located one minute walk from Roppongi Station on the Tokyo Metro Hibiya Line and Toei Ōedo Line facing Roppongi Street, in a location near the Roppongi Crossing.
本物件は、東京メトロ日比谷線及び都営地下鉄大江戸線「六本木」駅徒歩1分の「六本木通り」に面する立地で、六本木交差点至近に位置します。
Fiscal 2010 was another year in which efforts were made to create and disseminate new value and revitalize the Roppongi Area through art/design- and ecology-themed events and other undertakings.
年度も、アート・デザインやエコをテーマにしたイベント等を通じて、新たな価値の創造・発信と六本木エリアの活性化に取り組みました。
GRIPS and Impact Japan did what it could to provide support for Impact Japan and the afternoon meetings where held primarily at GRIPS in the Roppongi area.
GRIPS、ImpactJapanなども出来るだけの応援をすることになり、昼間の会場もGRIPSを中心に六本木近辺で開催することになりました。
In addition, there are five-star hotels such as“The Ritz-Carlton Hotel” and“The Westin Hotel”, so you can realize to live in a high-class area called the Roppongi of Kuala Lumpur.
また、“リッツ・カールトンホテル“や、“ウエスティンホテル“などの5つ星ホテルが立ち並び、クアラルンプールの六本木と呼ばれる高級エリアでの生活が実現できる。
We will continue to proactively involve ourselves in making Roppongi a beautiful and wonderful city, increasing the vale of the Roppongi area, as well as conduct PR in order that more people will participate.
これからも六本木をきれいで素晴らしい街にし、六本木のエリア価値向上につなげるべく、積極的に参加するとともに、より多くの皆さまに参加していただけるようPRを行っていきたいと思います。
The Roppongi bistro"RRR" is known for its top-class Japanese Black Wagyu Beef, including Japan's world-famous Kobe Beef, and premium wine offered at reasonable prices.
日本が世界に誇る神戸牛をはじめとする、最高級の黒毛和牛とプレミアムワインをリーズナブルに提供することで評判の、六本木のビストロ『RRR(トリプルアール)』。
RRR otemachi Kobebeef&wine The Roppongi bistro"RRR" is known for its top-class Japanese Black Wagyu Beef, including Japan's world-famous Kobe Beef, and premium wine offered at reasonable prices.
RRRotemachiKobebeef&wine(トリプルアールオオテマチ)日本が世界に誇る神戸牛をはじめとする、最高級の黒毛和牛とプレミアムワインをリーズナブルに提供することで評判の、六本木のビストロ『RRR(トリプルアール)』。
Nor did we want flying ashes to endanger the surrounding community. Whatever, the plan hinged on a Tohoku bonfire lighting up the Roppongi night, so we settled on charcoal.
それと灰が飛ぶので住民への迷惑になる可能性もある。ただ今回の企画はどうしても夜の六本木に東北の火を灯したかった。
結果: 73, 時間: 0.0258

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語