扎克伯格 - 翻译成印度尼西亚

zuckerberg
扎克伯格
祖克柏
克伯格
mark
马克
馬克
员马克
扎克伯格
官马克
大关
zuck
扎克伯格
zuckenberg

在 中文 中使用 扎克伯格 的示例及其翻译为 印度尼西亚

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
例如扎克伯格说,收集数据是出于安全考虑,并没有进一步解释数据是否也被用于衡量或分析。
Misalnya, kata Gillmor, pengumpulan itu dilakukan untuk alasan keamanan, tetapi mereka tidak menjelaskan lebih lanjut apakah itu juga digunakan untuk pengukuran atau analitik.
扎克伯格在文章中说,Facebook将从开放平台转变为“注重隐私的交流平台”。
Xiaoza mengatakan dalam artikelnya bahwa Facebook akan diubah dari platform terbuka menjadi platform komunikasi yang berfokus pada privasi.
扎克伯格的读书俱乐部“读书之年”聚焦影响社会和商界的伟大想法。
Klub buku Zuckerberg yang dinamakan A Year of Books, berfokus pada ide-ide besar yang mempengaruhi masyarakat dan bisnis.
扎克伯格的文章题为“以隐私为中心的社交网络愿景”,标志着一场激进的转变。
Esai Zuckerberg yang berjudul Sebuah visi yang berfokus pada privasi untuk jejaring sosial, menandakan perubahan radikal.
扎克伯格于此次受访期间出版了一篇长达5500字的倡议书,讨论脸书(Facebook)和全球经济的未来。
Wawancara dengan Zuckerberg terjadi saat penerbitan sebuah surat yang terdiri dari 5.500 kata yang ditulisnya mengenai masa depan Facebook dan ekonomi global.
年,休斯在哈佛大学与扎克伯格和达斯汀·莫斯科维茨(DustinMoskovitz)共同创办了Facebook。
Hughes membantu mendirikan Facebook di tahun 2004, saat di Harvard, bersama Zuckerberg dan Dustin Moskovitz.
它还问扎克伯格是否想修改4月份参议院听证会上的证词。
Ia juga bertanya apakah Zuckerberg ingin merevisi kesaksiannya di hadapan Senat pada bulan April.
(维基百科)扎克伯格建立Facebook的初衷是帮助大学生保持与朋友的联系。
Mark Zuckerberg mendirikan Facebook agar dapat membantu siswa di universitas tetap berhubungan dengan teman-temannya.
扎克伯格说,NewsFeed并不算是公司大赌注,它只是产品的自然进化。
Bagi Zuckerberg, fitur News Feed tersebut bukan merupakan pertaruhan besar, melainkan evolusi natural dari produk Facebook.
众院能源和商务委员会发言人埃琳娜·埃尔南德斯说:“委员会正在继续与脸书方面协作,确定扎克伯格先生作证的日期和时间。
Juru bicara Komite Perdagangan dan Energi Elena Hernandez mengatakan, Komite terus bekerja dengan Facebook untuk menentukan hari dan waktu untuk Zuckerberg bersaksi.
这些价值观是核心AltSchool,其中最近募集了美元100m(包括扎克伯格,谁资助其扩张)。
Nilai-nilai ini adalah teras AltSchool, yang baru-baru ini menimbulkan AS$ 100 m( termasuk dari Zuckerberg, yang membiayai perkembangannya).
在去年6月份的Facebook股东大会上,参与者被要求投票批准发行C类股票的提案,目的是确保扎克伯格对公司控制权。
Dalam rapat pemegang saham pada Juni lalu, para peserta diminta menyetujui proposal penerbitan saham kelas C agar Zuckerberg tetap bisa mengendalikan perusahaan.
目前还不清楚这些讨论将在什么时候何地举行,但听取扎克伯格关于这些加权问题的意见不会是一件坏事。
Tidak jelas kapan dan di mana diskusi ini akan diadakan, tetapi mendengar dari Zuckerberg tentang pertanyaan-pertanyaan yang berbobot ini tidak bisa menjadi hal yang buruk.
Facebook拒绝了11月27日召开的所谓“国际大委员会”会议的邀请,称扎克伯格不可能出现在所有议会面前。
Pimpinan Facebook menolak undangan untuk tampil sebelum sesi" grand committee internasional 27 November, dengan alasan tidak mungkin bagi Zuckerberg untuk tampil di hadapan semua parlemen.
他说,这种技术都会导致权力下放,扎克伯格认为这是一个积极的举措。
Kedua teknologi itu mengarah pada kekuatan desentralisasi yang menurut Zuckerberg adalah langkah positif.
参议院商业委员会的两位民主党人爱德华・马基(EdwardMarkey)和理查德・布鲁门撒尔(RichardBlumenthal)周一也给扎克伯格写信。
Dua Demokrat di Komite Perdagangan Senat, Edward Markey dan Richard Blumenthal, pada hari Senin juga menulis surat kepada Zuckerberg.
这些价值观是核心AltSchool,其中最近募集了美元100m(包括扎克伯格,谁资助其扩张)。
Nilai ini merupakan inti dari AltSchool, Yang baru-baru mengangkat US$ 100 m( termasuk dari Zuckerberg, yang didanai ekspansi).
对于扎克伯格来说,他说普莉希拉“用这种方式传达了某种东西的灵魂……我认为这是鼓舞人心的,我们应该做得更好,你知道,也能够做得更多。
Bagi Zuckerberg, katanya, Chan memiliki cara mengomunikasikan jenis jiwa dari sesuatu yang Saya pikir ini menginspirasi dan sesuatu yang kita semua akan lakukan dengan lebih baik, Anda tahu, dapat- untuk melakukan lebih banyak dari itu.
扎克伯格告诉记者,他接受了数据泄密的指责,这已经激怒了用户,广告商和立法者,同时也说他仍然是领导他创立的公司的合适人选.
Zuckerberg mengatakan kepada wartawan bahwa dia menerima tuduhan atas kebocoran data, yang telah membuat marah para pengguna, pengiklan dan anggota parlemen, Dia juga menyatakan dirinya masih menjadi orang yang tepat untuk mengepalai perusahaan yang ia dirikan.
年7月22日,扎克伯格宣布:"今天早上,Facebook全球活跃用户达到5亿,他们使用Facebook来和朋友与身边的人保持联系。
Mark Zukenberg menyatakan: Pada pagi ini, 500 juta orang di seluruh dunia secara aktif menggunakan Facebook untuk tetap terhubung dengan teman-teman mereka dan orang-orang di sekitar mereka.
结果: 428, 时间: 0.036

顶级字典查询

中文 - 印度尼西亚