马克龙 - 翻译成印度尼西亚

macron
马克龙
馬克龍

在 中文 中使用 马克龙 的示例及其翻译为 印度尼西亚

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
马克龙在雅典宣布支持德国关于成立欧洲货币基金(EMF)的倡议,但强调,最终目的是要建立欧元区的独立财政。
Ketika berbicara di Athena, Presiden Emmanuel Macron menyatakan mendukung ide Jerman tentang pembentukan Dana Moneter Eropa( EMF), namun menekankan bahwa tujuan terakhir haruslah menciptakan satu anggaran keuangan sendiri dari Eurozone sendiri.
法国总统伊曼纽尔·马克龙(EmmanuelMacron)-许多示威者愤怒的目标-似乎正在收回公众的支持,因为他试图通过全国政治辩论来解决该运动的愤怒。
Presiden Emmanuel Macron, yang menjadi target utama kemarahan banyak demonstran, tampaknya mendapatkan dukungan ketika dia mencoba untuk memadamkan gerakan dengan debat politik nasional.
坎布里奇-马克龙战胜玛丽娜·勒庞(MarineLePen)是所有支持开放的自由民主社会,厌恶本土主义和仇外对手的人急需的好消息。但对抗右翼民粹主义的斗争还远未胜利。
CAMBRIDGE- Kemenangan Emmanuel Macron atas Marine Le Pen adalah berita baik yang ditunggu-tunggu oleh siapapun yang memilih masyarakat yang terbuka dan liberal demokratis dibandingkan masyarakat yang nativis dan xenofobia. Namun perlawanan terhadap populisme sayap kanan masih jauh dari kata selesai.
法国总统马克龙5月6日表示,尽管俄罗斯与欧洲委员会存在分歧,但是他希望俄罗斯能继续留在欧洲委员会。
Presiden Perancis Emmanuel Macron hari Senin kemarin( 6/ 5) menyatakan bahwa meskipun di antara Rusia dan Komisi Eropa terdapat perselisihan, dirinya tetap berharap agar Rusia dapat terus berada dalam Komisi Eropa.
本月初,默克尔宣布支持法国总统马克龙成立投资基金的呼吁,以帮助欧洲贫穷国家发展科学、技术和革新。
Pada awal bulan ini, Kanselir Angela Merkel mendukung seruan Presiden Perancis, Emmanuel Macron tentang pembentukan satu dana investasi untuk membantu negara-negara Eropa yang lebih miskin di bidang-bidang seperti ilmu pengetahuan, teknologi dan pembaruan.
马克龙办公室的一份声明显示,双方还同意扩大今年达成的家禽出口协议,包括鸭、鹅和鹅肝,并致力于达成一项允许法国向中国出口猪精液的协议。
Menurut pernyataan dari kantor Presiden Prancis, kedua negara juga sepakat untuk memperluas protokol bagi ekspor unggas yang dicapai tahun ini untuk memasukkan bebek, angsa serta foie gras, dan untuk merampungkan protokol yang memungkinkan Prancis untuk mengekspor semen babi ke China.
黄背心”运动是全国范围内抗议经济表现不佳以及马克龙总统领导下收入增长停滞的举措,最初是为了反对2018年11月的燃油价格飙升。
Gerakan" rompi kuning", sebuah protes nasional terhadap kinerja ekonomi yang lemah dan stagnannya peningkatan pendapatan di bawah Presiden Emmanuel Macron, dimulai sebagai kampanye melawan lonjakan harga bahan bakar pada November 2018.
我们将竭尽全力,以便让谈判有助于未来几个月避免严重危机的爆发,”马克龙在对各国驻法国大使发表的年度讲话中说。
Kami akan melakukan semuanya agar pembicaraan ini bisa menghindari terjadinya krisis serius dalam bulan-bulan mendatang, kata Macron dalam pidato di hadapan para duta besar Prancis di Paris kemarin.
法国也许不属于欧洲外围,但马克龙向德国传达的信息是显而易见的:要么你帮我打造一个真正的联盟-经济上、财政上,最终政治上的联盟-否则我们就会被极端分子碾压。
Perancis mungkin memang bukan kelompok yang terpinggirkan di Eropa, tetapi pesan Macron kepada Jerman sangat jelas: apakah Anda akan membantu saya dan kita akan membangun perserikatan yang sesungguhnya- yang mencakup perekonomian, fiskal, dan pada akhirnya persatuan politik- atau kita akan terlindas serangan dari para ekstremis.
马克龙甚至无法阻止一座属于世界遗产的教堂(巴黎圣母院)发生可预见的火灾,他还想给我们的国家上课吗?”洛伦佐尼在采访中提到了今年4月份巴黎圣母院发生的大火。
Macron bahkan tidak bisa menghindari kebakaran yang dapat diprediksi di sebuah gereja yang merupakan bagian dari warisan dunia, dan dia ingin memberi pelajaran untuk negara kita? kritik Lorenzoni, merujuk pada kebakaran katedral Notre-Dame Paris pada April lalu.
法国也许不属于欧洲外围,但马克龙向德国传达的信息是显而易见的:要么你帮我打造一个真正的联盟--经济上、财政上,最终政治上的联盟--否则我就会被极端分子碾压。
Perancis mungkin memang bukan kelompok yang terpinggirkan di Eropa, namun pesan Macron kepada Jerman sangat jelas: apakah Anda akan membantu Saya dan kita akan membangun perserikatan yang sebenarnya- yang mencakup perekonomian, fiskal dan pada akhirnya persatuan politik- atau kita akan terlindas serangan dari para ekstrimis.
根据马克龙的提议,美国与欧洲将同意阻止伊朗的一切核活动直到2025年与之后,处理伊朗的弹道导弹计划,并创造政治解决的条件,以抑制伊朗在也门、叙利亚与伊拉克的势力。
Berdasarkan proposal Macron, AS dan Eropa akan setuju untuk memblokir aktivitas nuklir Iran sampai 2025 dan seterusnya, mengatasi program rudal balistik Iran dan menghasilkan kondisi untuk solusi politik untuk membendung pengaruh Iran di Yaman, Suriah, Irak dan Libanon.
马克龙的获胜阻止了勒庞代表的“国民阵线”所想要实施的保护主义政策计划,包括摒弃欧元和限制法国的国际贸易,后者无疑会破坏戈恩的全球化战略,包括对俄罗斯汽车制造商AvtoVAZ的控股计划。
Kemenangan Macron menggagalkan rencana kebijakan oleh Le Pen's National Front untuk membuang mata uang euro dan membatasi perdagangan internasional Prancis, yang akan mengganggu strategi globalisasi Ghosn, yang juga mencakup saham pengendali di produsen mobil Rusia AvtoVAZ.
如果(计划中的)经济崩溃发生在美国,并且特朗普认为为保护陷入困境的欧洲提供保护的代价太高(马克龙这样令人不安的诉讼将北约称为“脑死亡”),那将变得更加容易。
Itu akan menjadi lebih mudah jika terjadi kehancuran ekonomi( terencana) di AS dan Trump memutuskan bahwa akan terlalu mahal untuk menawarkan perlindungan kepada Eropa yang sedang kesulitan( dengan pakaian yang mengganggu seperti Macron yang menyebut NATO' kematian otak').
法国经济部长马克龙今年4月,暂时调高政府在雷诺的持股,以取得投票权永久性的提升,使之有足够的权力否决公司策略、或者否决日后可能危及法国国内就业机会或其他的国家利益的决定。
Ketegangan telah membangun sejak April, ketika Menteri Ekonomi Emmanuel Macron sementara mengangkat Renault saham Perancis untuk mengamankan peningkatan permanen dalam hak suara- dan cukup pengaruh untuk memveto keputusan strategis atau tie-up yang mungkin suatu hari membahayakan pekerjaan domestik atau kepentingan nasional lainnya.
该杂志援引几位未透露姓名的欧洲和美国外交官的话说,特朗普在4月份告诉马克龙,他将坚持自己的贸易政策,防止梅赛德斯-奔驰车型在纽约的第五大道上“奔跑”。
Mengutip beberapa diplomat Eropa dan AS yang tidak disebutkan namanya, majalah ini melaporkan bahwa Donald Trump mengatakan kepada Macron pada bulan April, Donald Trump akan tetap pada kebijakan perdagangannya dengan tujuan mencegah mobil seperti Mercedes-Benz dari melintas di jalanan Fifth Avenue di New York.
油价盘中升穿每桶75美元,触及2014年11月以来最高,但随后逆转走势,因美国总统特朗普和法国总统马克龙承诺,将努力化解美国和欧洲在伊朗问题上的分歧,缓解了人们对美国可能恢复对伊制裁的担忧。
Minyak naik di atas$ 75 per barel ke level tertinggi sejak November 2014, tetapi kemudian berbalik arah saat Presiden AS Donald Trump dan Presiden Prancis Emmanuel Macron berjanji untuk mencoba menyelesaikan perbedaan AS-Eropa terhadap Iran, mengurangi kekhawatiran bahwa Amerika Serikat mungkin akan mengembalikan sanksi terhadap Iran.
马克龙预料到德国的反应,反驳道:“你不能说我支持强欧洲和全球化,但除非我死了,否则我就不支持转移支付联盟。”他认为,这将带来分裂和反动政治:“没有转移支付,你就无法让外围趋同,这将造成走向极端化的政治分歧。”.
Mengantisipasi reaksi dari Jerman, Macron telah memberikan bantahan: Anda tidak bisa mengatakan bahwa Saya sangat menyetujui Eropa yang kuat dan globalisasi, namun sama sekali tidak mau melakukan integrase pengeluaran. Hal ini, menurut Macron, adalah penyebab disintegrasi dan politik reaksioner: Tanpa integrasi, Anda tidak akan menyatukan orang yang terpinggirkan dan justru menciptakan perbedaan politik yang menuju pada ekstrimisme.
剑桥城--8月底,法国总统伊曼纽尔·马克龙公布对劳工市场进行重大改革,该举措将成就或摧毁其总统任期--而且很有可能决定欧元区未来的前景。他的目标是降低法国仅比10%低一点的顽固高失业率,并为迫切需要推动的经济注入活力。
CAMBRIDGE- Pada akhir bulan Agustus, Presiden Perancis Emmanuel Macron memaparkan program perombakan pasar tenaga kerja yang akan menentukan nasib kepresidenannya- dan mungkin juga akan menentukan masa depan zona Euro. Tujuan dari program ini adalah untuk menurunkan tingkat pengangguran di Perancis, yang selama ini sangat sulit turun, hingga dibawah angka 10% dan merevitalisasi kembali perekonomian.
鉴于一些因素例如欧元区的不利局面、在财政、经济、国防和社会政策方面缺乏共识、欧洲极右翼党派的扩大、欧盟两个重要国家首脑也就是法国总统埃马纽埃尔-马克龙和德国总理安格拉-默克尔达成这一共识,即应尽快为在欧盟和欧元区进行结构性改革采取措施。
Karena faktor-faktor seperti situasi zona euro yang tidak sehat, kurangnya konsensus mengenai kebijakan moneter, ekonomi, pertahanan, dan sosial, serta penyebaran gerakan sayap kanan ekstrim di Eropa, maka pemimpin kedua negara besar Uni Eropa ini( Macron dan Merkel), sampai pada kesimpulan bahwa langkah-langkah harus segera diambil untuk reformasi struktural di Uni Eropa dan zona euro.
结果: 200, 时间: 0.0237

马克龙 用不同的语言

顶级字典查询

中文 - 印度尼西亚