以及国际 - 翻译成日语

在 中文 中使用 以及国际 的示例及其翻译为 日语

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
与此同时,国际商业界在国家和国际层面的商业活动监管以及国际诉讼和仲裁方面取得了重大进展。
並行して、国際商取引の世界は、国内および国際レベルでの商業活動の規制、および国際的な訴訟および仲裁において、大幅な成長を見せています。
FedEx与欧足联儿童基金以及国际性非盈利组织街球世界合作,为位于西班牙、波兰、巴西和南非贫困社区的四个“FieldinaBox™”足球场铺设草皮。
フェデックスは、UEFAこども財団(UEFAFoundationforChildren)および国際的非営利団体であるストリート・フットボール・ワールド(StreetFootballWorld)とのコラボレーションにより、4つの「フィールド・イン・ア・ボックス(FieldinaBox™)」のサッカーピッチを、スペイン、ポーランド、ブラジル、南アフリカの恵まれない地域に贈りました。
野田总理再次表示,相互发展将给日中两国、地区以及国际社会带来重大机遇,今后日中两国共同发展并进一步对地区和国际社会发挥建设性作用很重要。
野田総理から,互いの発展は日中両国,地域及び国際社会に大きなチャンスをもたらすものであり,今後も日中が共に発展し,地域・国際社会で更に建設的な役割を果たすことが重要との考えを改めて述べた。
确保诸如军备控制和裁军等领域的各项条约以及国际人道法和人权法得到缔约国的执行,并吁请所有国家考虑签署和批准《国际刑事法院罗马规约》。
加盟国による軍備管理や軍縮等の分野の条約、および、国際人道法と人権法の履行を確保するとともに、すべての国々に対し、国際刑事裁判所ローマ規程の署名と批准を検討するよう呼びかけること。
月26日,2005年日本国际博览会协会公布了针对120个爱知世博会(EXPO2005AICHI,JAPAN)正式参加国以及国际机构的展览馆(日本馆除外)颁发的“自然的睿智奖”的第一次审查结果。
財団法人2005年日本国際博覧会協会は、5月26日、愛・地球博へ出展する120カ国の公式参加国ならびに国際機関のパビリオン(日本館は除く)を対象にした「自然の叡智賞」の第1回審査結果を発表した。
在日本有36个YMCA,在通过体育营地的普及,语学,职业教育等,对日本近代市民社会的形成以及国际化有着很大意义的同时,以培养健全的青少年为目的展开的活动。
日本には34のYMCAがあり、スポーツ・キャンプの普及や、語学・職業教育を通して、日本の近代市民社会の形成と国際化に大きな役割を果たす共に、青少年の健全な育成を目的として活動を行っています。
菅义伟在记者会上说:"天皇陛下成为名誉总裁,作为日本国的象征宣布开幕,这从实现分享全体国民参与创造的梦想和希望的奥运、以及国际友好的观点来看,也是有意义的。
菅氏は閣議後の記者会見で「天皇陛下が名誉総裁となられ、日本国の象徴として開会の言葉を述べられることは、国民総参加による夢と希望を分かち合う大会の実現や国際親善の観点からも有意義であると考える」と述べた。
年9月3日,谢赫·穆罕默德以“努尔迪拜”的名称于斋月发起了一项新的项目,旨在协助世界卫生组织(WHO)以及国际防盲组织(IAPB)完成视觉“2020”中的计划。
年9月3日、シェイク・モハメドは、「ノアドバイ」の名の下に新しいラマダーンを開始し、「ビジョン2020」の視覚の権利で述べた目標を達成する世界保健機関(WHOと国際失明予防機関(IAPB)VISION2020を援助することを目的としている。
考虑到现代世界的现实性,科学研究院所的负责人以及国际组织和国际协会的负责人将共同讨论在能源领域建立多边科技合作的可能性,目的是确保东北亚的能源安全,同时确立加强该地区合作的潜在机制。
現代世界の現実を考慮しつつ、学術研究機関や国際組織のトップが、北東アジアにおけるエネルギーの安全を保証する目的でエネルギー分野における多者間の学術・技術協力を確立する可能性について話し合い、この地域における協力の強化のための潜在的な仕組みを特定します。
一带一路”合作平台将亚洲、欧洲、非洲、美洲等的国家联通起来,通过投资和贸易便利化,以及国际产能和装备制造合作的加强,实现全球资本、科技、人才的更好去处,使得昔日的丝绸之路繁荣重新焕发。
一帯一路」協力プラットフォームはアジア、欧州、アフリカ、米州などの国々を結びつけ、投資と貿易の円滑化及び国際的な生産能力・装備製造協力の強化を通じて、世界の資本、科学技術、人材のより良い移動を実現して、昔日のシルクロードの繁栄を再びもたらす。
亚洲太平洋研究生院的基本理念是,「把以亚洲太平洋为中心的地区的历史、政治、经济、产业、经营、社会、文化以及国际间的诸问题,从全球性和地区性的视点进行学术性的研究.」,同时,培养把研究成果推向社会的具有高度专业技能的职业人才,促进人类社会的发展。
アジア太平洋研究科国際関係学専攻の基本理念は、「躍動するアジア太平洋を中心とする地域の歴史、政治、経済、産業、経営、社会、文化および国際間の諸問題を、グローバルかつ地域的な観点から学際的に研究」するとともに、その研究成果を社会に還元できる高度の専門知識をもった職業人を養成し、広く人々の生活や社会の発展に寄与することです。
指出上段的规定不影响有关1991年4月3日第687(1991)号决议第8和第12段所列物项或1991年8月15日第707(1991)号决议第3(f)段所述活动的禁令或各国的义务,并重申打算重新审查联合国监测、核查和视察委员会以及国际原子能机构的任务;.
これまでの各パラグラフのいずれの文言も、1991年4月3日の決議687(1991)パラグラフ8および12に規定する項目に関連する各国の禁止措置あるいは義務、または、1991年8月15日の決議707(1991)パラグラフ3(f)に述べられている活動に影響しないことに留意するとともに、国連監視検証査察委員会および国際原子力機関の任務を再考する安保理の意向を再確認する。
前头部通讯社/公关经理,大自然国际(WWF)世界自然基金会-对外关系负责人,红十字国际委员会(ICRC)-前驻华大使,欧盟,刚果民主共和国,多明尼加共和国代表团团长,古巴和几内亚比绍-创始人和执行董事,ICVolunteers,以及国际非盈利性组织-顾问/专员在东西方冲突-高级经济官员,联合国贸易和发展会议(贸发会议).
元ヘッドニュースサービス/CommunicationsManagerの、自然インターナショナル(WWF)のためのワールド・ワイド・ファンド-対外関係部長、赤十字国際委員会(ICRC)-元大使、欧州連合(EU)、コンゴ共和国、ドミニカ共和国の代表団の頭、キューバ、ギニアビサウ-創設者兼エグゼクティブ・ディレクター、ICVolunteers、および国際的な非営利組織-コンサルタント/東西競合におけるスペシャリスト-シニア経済公式、国連貿易開発会議(UNCTAD)。
此外,高村指出,“战略性互惠关系”意味着日中两国相互合作对亚洲地区以及国际社会作出贡献,并针对中国推进的亚洲基础设施投资银行(AIIB)及“一带一路”构想,指摘“因为构想的根基里也包括为国际社会作出贡献的姿态,所以积极的部分就应该肯定,我国也表示出愿意合作的态度是很重要的”。
また高村氏は、「戦略的互恵関係」は日中両国が協力してアジア地域や国際社会に貢献していこうということであるとして、中国が推進するアジアインフラ投資銀行(AIIB)や「一帯一路」構想について、「構想の根底には国際社会に貢献していこうという姿勢もあるわけですから、積極的なところは評価して、我が国も協力する姿勢を見せることは重要」と指摘した。
政府内部以及国际上的非政府组织,.
各国政府や国際NGO等が、。
发表了大量宏观经济以及国际金融方面的论文、著作。
マクロ経済や世界金融に関する論文や著書を多数発表している。
游戏舒适的软件大品种不同类型的游戏产品,以及国际数字贸易区的价格区间。
ゲーム国際デジタル貿易地域からの大きなさまざまなジャンルのゲーム製品の品揃え価格帯の快適なソフトウェア。
它由欧洲和亚洲皇室以及国际寡头们共同拥有,他们不希望美元失去价值。
それは価値を失うことを望んでいない国際的寡頭勢力と欧州およびアジアの王族によって所有されている。
JUKI按照本行动规范,严格遵守所有法律、以及国际间的规定与精神,依存社会常识进行工作。
JUKIはこの行動規範に則り、全ての法律、国際ルールおよびその精神を遵守するとともに、社会的良識をもって行動します。
国际友好亲善以及国际文化交流中有特殊显著贡献的人,被认为有很大后续影响力的个人・.
国際友好親善を促進することで、国際文化交流に特に顕著な貢献があり、引き続き影響力が大きいと認められる個人・。
结果: 1503, 时间: 0.0234

以及国际 用不同的语言

顶级字典查询

中文 - 日语