兩岸 - 翻译成日语

中台は
兩岸

在 中文 中使用 兩岸 的示例及其翻译为 日语

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
現在的日當山溫泉是擴展在天降川清流的兩岸,有20多家的旅館、公衆浴池、家族溫泉。
現在の日当山温泉は天降川の清流の両岸に広がり、20数件の旅館・公衆浴場・家族湯があります。
兩岸雖然尚未統一,但我們同屬一個國家、同屬一個民族從來沒有改變,也不可能改變。
両岸はまだ統一されていないが、われわれが共に1つの国、1つの民族に属するということが変ったことはないし、変えることもできない。
過去小金井的玉川上水兩岸櫻花「小金井櫻」十分知名,每年春天吸引許多賞櫻民眾,明治天皇等皇族也曾來此賞花。
かつて小金井の玉川上水の両岸の桜並木は名勝「小金井桜」として広く知られ、毎年春には観桜客でたいへん賑わい、明治天皇をはじめ皇族も見物に訪れるほどであった。
兩岸領導人如何共同來維持兩岸的和平與繁榮,這才是新的課題」。
両岸の指導者が両岸の平和と繁栄をどのように維持していくのか、これが新たな問題だ」と述べた。
三德川兩岸,佇立著20餘間飯店、旅館和國民宿舍,還有2間公共浴場、3處足湯。
三徳川の両岸に、20余軒のホテルや旅館、国民宿舎が建ち並び、共同浴場が2軒、足湯も3ヶ所ある。
兩岸雙方應該相互尊重彼此對發展道路和社會制度的選擇,避免讓這類分歧干擾兩岸合作,傷害同胞感情。
両岸の双方はお互いの発展の道と社会制度の選択を相互に尊重し、この種の食い違いによって両岸の交流・協力が妨げられ、同胞の感情が傷つけられるのを回避すべきである。
圖斯克表示,“我知道,在英吉利海峽兩岸,包括我在內的每個人,都對英退感到心力交瘁,這是完全可以理解的。
トゥスク氏は「海峡の両側で、私を含む全員が離脱問題に疲れ果てており、それはまったく理解できる。
旅行公會全聯會理事長蕭博仁形容兩岸關係是「以前是3公尺寬的路,現在變成不到50公分」。
台湾旅行公会全聯会の蕭博仁(シャオ・ボーレン)理事長は、中台関係について「以前は3メートル幅の道路だったのが、今は50センチ以下になってしまった」と形容。
他回應釣魚島是中國的領土,維護釣魚島主權是兩岸同胞的共同責任。
釣魚島(尖閣諸島)は中国の領土であり、釣魚島の主権を維持し保護することは、両岸の同胞の共同責任である。
總統:我們基本上認為雙方的關係應該不是兩個中國,而是在海峽兩岸的雙方處於一種特別的關係。
われわれは基本的に双方の関係は『2つの中国』ではなく、海峡両岸の双方は一種。
這八年的兩岸關係得到了兩岸同胞的廣泛支持,也得到了國際社會的普遍肯定,這是有目共睹的,也是不容否認的,將寫入史冊。
この8年の両岸関係は両岸同胞から幅広い支持を得ており、また国際社会の普遍的な評価を得ており、このことは衆目が一致することであり、否定のできないことであり、歴史の記録に残るであろうと述べた。
中國政府主張兩岸談判最終目的是實現和平統一﹔主張以一個中國原則為談判基礎,是為了保証實現談判的目的。
中国政府は、両岸交渉の最終的目的は平和統一を実現することであると主張し、一つの中国の原則を交渉の基礎とするのは交渉の成功を保証するためであると主張している。
三、我們要求「本會期完成兩岸協議監督法制化」在法制化完成前,台灣政府不得與中國政府協商或簽訂任何協定或協議。
三.「今会期中に両岸協議監督の法制化を完成させる」ことを要求する法制化の達成以前において、台湾政府は中国政府といかなる協議も行うべきではなく、いかなる協定をも結ぶべきではありません。
報導說,中國大陸與台灣互不承認,至今基本上是以中國大陸的海峽兩岸關係協會(海協會)及台灣的海峽交流基金會(海基會)這種民間機構做為溝通、對話管道。
中国と台湾はお互いに認め合っておらず、これまでは基本的に、中国の海峡両岸関係協会(海協会)と台湾の海峡交流基金会(海基会)という民間機関を通じて話し合いをしてきた。
而蔡英文訪美以及「維持現狀」的兩岸政策主張,不僅獲得絕大多數國人的信賴與肯定,國際間許多重要的兩岸專家,也都表示肯定。
蔡主席の訪米と「現状維持」の両岸政策という主張は、大多数の国民の信頼と肯定を得ただけでなく、国際的にも、多くの両岸関係専門家にも受け入れられているところである。
(2)今天,誠如剛才總書記講的,我們是以善意為出發,以信任為基礎,以兩岸人民的福祉為依歸,以民族長遠的利益做目標。
本日、総書記が語られたように、我々は善意から出発し、信頼をもって基盤とし、両岸人民の幸福をもって到達点とし、民族の長期にわたる利益を目標にするのです。
維護台海和平是雙方共同的目標與責任,兩岸關係能否峰迴路轉,取決於台灣的耐心與堅定的信念,也取決於北京如何看待兩岸關係的未來。
大陸委員会は、台湾海峡の平和の維持は双方共同の目標と責任であり、両岸関係に転機が訪れるか否かは、台湾の忍耐力と確固たる信念、および北京がどのように両岸関係の未来を捉えるのかによって決まるとした。
按照“一國兩制”的方式實現和平統一,允許海峽兩岸兩種社會制度同時存在,互不強加于對方,最能體現兩岸同胞的意愿,這本身就是民主的。
一国二制度」の方式で平和統一を実現し、海峡両岸の二種類の社会制度の併存を許し、互いに相手に押しつけないのは、両岸同胞の願いを最も体現できるものであり、それ自体民主的なものである。
在這樣的精神下,我們認為維持現狀的「三不」,也就是「不統、不獨、不武」最能合乎台灣的主流民意與兩岸關係的需求。
このような主旨の下に、我々は現状を維持するための『3つのノー』、つまり、『統一しない、独立しない、武力を行使しない』政策こそが台湾の主流民意と両岸関係の需要に合致するものと考えている」と表明した。
在新的歷史條件下,兩岸同胞紀念抗戰,不僅要永遠銘記這段歷史,還應該共同致力於兩岸關系和平發展,來推進中華民族偉大復興。
新たな歴史的な条件の下、両岸同胞は抗戦を記念し、あの歴史を永遠に銘記するだけでなく、さらには共に両岸関係の平和的発展のために力を尽くし、中華民族の偉大なる復興を促進しなければならない。
结果: 133, 时间: 0.0205

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 日语