- 翻译成日语

メディア
媒体
媒體
传媒
媒介
介质
マスコミ
媒体
媒體
传媒
记者
和媒體
新闻界

在 中文 中使用 的示例及其翻译为 日语

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Chit知道疟疾是由蚊子传播的,但她面临的主要障碍是,她不了解蚊疾病是通过蚊子叮咬传播的。
マラリアは蚊が原因であると知っているものの、チットにとっての重大な障壁は、蚊が媒介する病気は蚊に刺されることで蔓延することを理解していないことです。
FCT村上說到與中央傳的視角差異,2011年11月,福島第一核電廠首次面向傳媒開放時,我也參與了現場採訪,感受到了這樣的差異。
FCT・村上中央メディアとの視点の違いで言えば、2011年11月に福島第一原発が報道陣に初めて公開された時、私も現地取材に入って感じたことがあります。
国家杜马发言人向俄强调“尽管有些政治家或官员试图将这场悲剧正当化,但我们认为有良知的人们绝不能重复这样的犯罪行为,使用核武器有可能毁灭世界。
下院の報道担当者はロシアメディアに「この悲劇を正当化しようとする政治家や公人がいるが、良識ある人々はこのような犯罪行為を繰り返してはならず、核兵器の使用により世界が破滅する可能性があると考えている」と強調した。
同步播报日:50年后日本将沦为经济小国据日本新闻网11月10日报道,世界经济合作与发展组织(OECD)9日发表的报告预测,到2060年,日本将滑落为“经济小国”。
日本メディア:日本は50年後に「経済小国」に転落JNNの10日の報道によると、経済協力開発機構(OECD)は9日に発表した報告で、日本が2060年に「経済小国」に転落するとの見通しを示した。
國際體製作區(InternationalMediaProductionZone)目的:國際媒體製作區(IMPZ)是專用型媒體制作區,為滿足全球媒體制作業的獨特需要而設計。
インターナショナル・メディア・プロダクション・ゾーン目的:インターナショナル・メディア・プロダクション・ゾーン(IMPZ)は、世界規模のメディア制作業界特有のニーズを満たすために設計されたメディア制作専用ゾーンです。
紐約時報》9日援引美國新聞傳聯盟(NMA)的報告報道稱,谷歌在2018年通過搜索和“谷歌新聞”服務傳遞的媒體資訊賺取了47億美元的收入。
米ニュースメディア連合(NMA)の報告書を引用した米紙ニューヨーク・タイムズの9日付の報道によると、グーグルは2018年、検索および「グーグル・ニュース」サービスを通じて伝えた報道機関のコンテンツで47億ドルを得た。
据中共党《人民网》2016年数据,仅深圳市一个地区,从2013年至2015年,就发生579起地面坍塌事故,同时全市还有2万多个坍塌隐患。
官制メディア「人民網」の2016年のデータによると、深セン市だけで、2013年から2015年にかけて579回もの陥没事故が発生しているほか、市全体では地盤沈下のリスクを抱えた場所が2万か所以上あるとされています。
此前,大陸傳財經網報道指,在《京東的秘密:劉強東和他的京東商城》一書中顯示,劉強東的生日為1973年3月10日。
中国メディア財経網によると、「京東的秘密:劉強東と彼の京東商城」という書籍に、劉氏の生年月日が1973年3月10日と記されているという。
它還可以在您的家庭網絡中完美工作,在家中與其他DLNA設備共享媒體庫,從其他媒體服務器瀏覽內容,或在iPhone,iPad和Android手機或Windows平板電腦上將體體驗擴展到PowerMediaPlayer。
また、ホームネットワーク内で完璧に動作し、自宅の他のDLNAデバイスとメディアライブラリーを共有したり、他のメディアサーバーからコンテンツを参照したり、iPhone、iPad、AndroidフォンまたはWindowsタブレットでメディア体験をPowerMediaPlayerに拡張できます。
看到這些資料,我們不得不認為,日本社會最應該擔心的並非「不相信體」,而是「不關心媒體」,乃至「不關心社會」。
こうしたデータを見ると、日本社会で最も心配すべきは、「メディア不信」ではなく「メディアへの無関心」、ひいては「社会への無関心」の方であると思わざるを得ない。
她和德国法轮功学员一起迅速组织各种活动,向社会各界、人权机构、政府、体澄清事实,以正视听,这一做就是十八年。
そこで、ドイツの法輪功学習者と共に迅速に各種の活動を組織し、社会の各界や、人権団体、政府、メディアに事実を明らかにし、まちがった見解を正し、このようにして18年の間、活動を行ってきました。
從中央到地方,各級宣傳部或新聞局聘用大批「新聞審讀員」,專門負責監控傳文章、音像製品等的「政治問題」。
中央から地方まで、各級の宣伝管理部門あるいは新聞管理局は、大量の「報道審査員」を雇って、メディアの配信する文章や映像などの「政治問題」を監視させている。
正因為如此,韓國傳,尤其是高度關注安全保障問題的保守傳,都將原本意識形態應該比小泉更加「右傾的」安倍就任首相一事視為修復日韓關係的絕好機會,試圖加以利用。
だからこそ、韓国メディア、特に安全保障問題に大きな関心を持つ保守メディアもまた、本来なら小泉以上に「右よりの」イデオロギーを有していたはずの安倍の首相就任を日韓関係修復の絶好の機会として利用しようとしたことになる。
實質層面,即是在國際聯盟和聯合國等國際組織中的定位,以及作為第二次世界大戰同盟國中“四大國”之一等目所能見的國際地位;而感覺層面,則是指在國際傳的評價和世界言論中的定位等。
実質的な面は、国際連盟や国際連合をはじめとする国際機関での位置づけ、あるいは第2次世界大戦の連合国における「四大国」などといった可視的な国際的地位であり、感覚的な面は、国際メディアなどでの評判、世界の言論における位置づけなどである。
不过南韩男性表示,MeToo运动让他们心生恐惧,职场上只能尽量避免与女同事互动,以免产生不必要的误会;韩也指出,愈来愈多男性有“厌女症”。
しかし、韓国の男性は、MeToo運動は恐怖でそれらを残していると言います,職場は、不必要な誤解を作成しないように、女性の同僚との対話を避けるためにしようとすることができます,そして、韓国のメディアはまた、より多くの男性が「食欲不振」を持っていることを指摘します。
年代集團(EraGroup)為臺灣一家多媒體企業,業務包括電子傳營運、影音製作、藝人管理、網際網路、發行電影及雷射影碟、藝人管理、衛星電視廣播業務、電腦售票系統。目前主要業務為經營衛星電視頻道,以年代電視為企業品牌。[1].
年代グループ(EraGroup)は台湾のマルチメディア企業で、事業は電子メディア営業・動画制作・アーティストマネージメント・インターネット・映画及びレーザーディスクのパブリッシュ・衛星テレビ放送業務・コンピューターチケット販売システムを包括している。現在の主力事業はの民間衛星放送チャンネル、年代電視を企業のブランドとしている。[1]。
假新聞.
メディアは
…阅读更多.
メディア…もっと読む。
斯坦李傳.
スタンリーメディア
好莱坞音乐传奖.
ハリウッドメディア音楽賞。
结果: 2434, 时间: 0.0283

用不同的语言

顶级字典查询

中文 - 日语