以下简称 - 翻译成英语

hereinafter
以下 简称
下称
下 称
下文
以下称
以 下
以下 统称
下文称
hereafter
后世
下称
以下
来世
以下称
今世
後世
the following abbreviations
referred to below

在 中文 中使用 以下简称 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
国际人道法和国际人权法(以下简称人权)是相辅相成的。
International humanitarian law and international human rights law(hereafter referred to as human rights) are complementary.
就少数群体问题独立专家(以下简称独立专家)而言,任务授权是人权委员会2005/79号决议所规定的。
In the case of the independent expert on minority issues(hereafter the independent expert), the mandate is provided in Commission on Human Rights resolution 2005/79.
萨摩亚1992年9月19日批准《消除对妇女一切形式歧视公约》,以下简称《公约》。
Samoa ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, hereinafter referred to as CEDAW, on 19 September 1992.
您可以使用Kernighan和Ritchie(以下简称K&R)一书作为本手册的补充手册。
You can use the Kernighan and Ritchie(hereafter referred to as K&R) book as a supplement to this manual.
Ponssegroup(以下简称“Ponsse”)致力于以可持续和负责任的方式开展业务。
Ponsse group(hereafter“Ponsse”) is committed to carrying out its business in a sustainable and responsible way.
从技术角度来看,OData是访问MicrosoftDynamicsNAV(以下简称NAV)数据的最佳协议。
From a technical point of view, OData is the best protocol for accessing data from Microsoft Dynamics NAV- hereinafter referred to as NAV.
消除对妇女一切形式歧视公约》(以下简称《公约》)于1995年11月4日在新加坡生效。
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women(hereafter referred to as the Convention) came into force for Singapore on 4 November 1995.
这是由2006年7月建立的临时宪法起草委员会(以下简称"起草委员会")起草的。
It had been drafted by the Interim Constitution Drafting Committee(hereafter" the Drafting Committee") set up in July 2006.
年7月16日,中国国务院第十五次常务会议通过了《法律援助条例》(以下简称"《条例》")。
On 16 July 2003, the Fifteenth Session of the Standing Committee of the State Council passed the Regulations on Legal Aid(hereafter" the Regulations").
厄立特里亚国政府和吉布提共和国政府(以下简称"双方"),.
The Government of the State of Eritrea and the Government of the Republic of Djibouti, hereinafter referred to as" the parties".
本协议同时适用于关于公司提供的个别服务的利用指南(以下简称“按不同服务的指南”)。
The agreement shall be applied along with the instructions on each service offered by the company(hereafter referred to as“the instruction for individual services).
经1997年修订的中国《中华人民共和国刑法》(以下简称"《刑法》")对此作出明确规定。
The Penal Code of the People' s Republic of China, amended in 1997(hereafter" the Penal Code") makes clear stipulations on this.
法语国家和政府首脑会议,以下简称"首脑会议";
The Heads of State and Government of the French-speaking countries, hereinafter referred to as“the Summit”;
当时,甚至现在,一般的教条是细胞凋亡是不可逆转的,”Hogan(以下简称唐)回忆道。
At that time, and even now, the general dogma was that apoptosis is irreversible,” Hogan(hereafter, Tang) recalls.
法语国家共同体部长级会议,以下简称"部长级会议";
The Ministerial Conference of la Francophonie, hereinafter referred to as“the Ministerial Conference”;
一、兹建立"文化多样性国际基金"(以下简称基金)。
An International Fund for Cultural Diversity, hereinafter referred to as“the Fund”, is hereby established.
中华人民共和国于2001年2月批准《经济、社会及文化权利国际公约》(以下简称《公约》)。
The People' s Republic of China ratified the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights(hereafter" the Covenant") in February 2001.
一、设立一项“杜绝在体育运动中使用兴奋剂基金”(以下简称“自愿基金”)。
There is hereby established a"Fund for the elimination of doping in sport", hereinafter referred to as"the voluntary fund".
作为《联合国气候变化框架公约》(以下简称《公约》)缔约方,.
Being Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as“the Convention”.
公共强制和自愿健康保险所适用的人员,以下简称"被保险人";.
(1) Persons covered by public- compulsory and voluntary health insurance, hereinafter referred to as the" insured persons".
结果: 435, 时间: 0.0303

以下简称 用不同的语言

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语