We have told people various parables in this Quran. Even if you had shown them a miracle, the unbelievers would have said,"You are only the followers of falsehood".
We know very well how they listen when they listen to thee, and when they conspire, when the evildoers say,'You are only following a man bewitched!'.
他们说:你们只是象我们一样的凡人。至仁主没有降示任何物,你们只是说谎的。
They(people of the town) said:"You are only human beings like ourselves, and the Most Beneficent(Allah) has revealed nothing, you are only telling lies.".
他们说:你们只是象我们一样的凡人。至仁主没有降示任何物,你们只是说谎的。
The(people) said:"Ye are only men like ourselves; and(Allah) Most Gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie.".
In this Koran We have set forth for mankind all manner of examples. Yet if you bring to them a sign the unbelievers will surely say:'You are but falsifiers'.
朋友?你确定你们只是朋友?”.
Are you sure you guys are just friends?”.
他们说:“你们只是象我们一样的凡人。
They said,'You are human being like us.
他们说:“你们只是象我们一样的凡人。!
They said:‘You are no more than human like ourselves!
也可能有人说,你们只是说,有法律保障吗?
Some people may say,“That's what you say, but is there any legal guarantee?”?
当然,也可能有人说你们只是说,有法律保障吗?
Of course, some people may say,“That's what you say, but is there any legal guarantee?”?
事实是,你们只是一对普通的情侣,在找到一段浪漫的爱情后就闹翻了。
Truth is, you're really just an ordinary couple who boo would up after finding a rom-com-worthy love.
如果你昭示他们一种迹象,那末,不信道者必定说:“你们只是荒诞的!”59.
If you should bring them a sign, the disbelievers will surely say,"You[believers] are but falsifiers.
Certainly we have drawn for mankind in this Quran every[kind of] parable. Indeed if you bring them a sign, the faithless will surely say,‘You are nothing but fabricators!'.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt