各方商定 - 翻译成英语

parties agreed
parties agree
the sides agreed

在 中文 中使用 各方商定 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
各方商定或总统委派的其他职能。
(vii) Such other functions as may be agreed by the Parties or commissioned by the President of the Republic;
由于判决都在各方商定的范围之内,因此没有对这些诉讼提出上诉。
As the sentences all fell within the ranges agreed by the parties, no appeals flow from these proceedings.
各方商定,为了进一步加强和平进程,联合安全委员会将于11月底之前开始在索马里境内运作。
To further entrench the peace process, the parties have agreed that the Joint Security Committee shall operate from within Somalia by the end of November.
各方商定着手研究海湾合作委员会的倡议,并实行政治过渡,以恢复该国的安全。
The parties had agreed to work on the initiative of the Gulf Cooperation Council(GCC) and effect a political transition aimed at restoring security in the country.
安理会敦促有关各方商定列有非军事化边界安全区行动区和边界监测员行动区的地图。
The Council urges the parties to agree on a map that will outline the area of operations for the Safe Demilitarized Border Zone and the area of operations for border monitors.
(b)部队脱离接触到冲突各方商定的阵地的情况。
(b) Disengagement of forces to the positions agreed to by the parties to the conflict.
O方案问责:各项活动全部按照方案(或项目)所涉各方商定的程序展开。
Programme accountability: Activities are conducted in accordance with procedures agreed upon by the parties involved in a programme(or project).
我们也希望四方集团的努力将导致设立各方商定的谈判构架。
We hope also that the efforts made by the Quartet will lead to the creation of a framework for negotiations agreed by the parties.
月11日在弗里敦举行的第二次会议上,各方商定实施未列入原解除武装方案范围的收集滑膛枪方案。
At the second meeting, convened in Freetown on 11 October, the parties agreed to launch a programme for the collection of shotguns, which had been excluded from the original disarmament programme.
各方商定:尊重宪法,停止战斗,大赦反叛人员,允许反叛团体参与国家事务的管理,将反叛部队编入乍得国家军队。
The parties agreed to respect the constitution, cease fighting, grant amnesty to the rebels, allow rebel groups to participate in the running of state affairs, integrate rebel forces into the Chadian national army.
(b)各方商定根据其各自的任务并在其各自任务的范围内协调相关活动,并在与平台职能相关的各个领域开展合作;.
(b) The Parties agree to coordinate relevant activities and to cooperate in areas related to the functions of the Platform, further to and within their respective mandates;
各方商定该委员会的职权范围,以及重新部署苏丹解放军和苏丹武装部队的时间表:9月11日开始,9月30日结束。
The parties agreed on the terms of reference for that Committee and on a timeline for the redeployment of SPLA and SAF forces, beginning on 11 September and concluding by 30 September.
各方商定,由环境署执行主任与教科文组织、粮农组织和开发署的各位执行主管以及全体会议主席团展开协作,征聘平台秘书处的负责人。
The Parties agree that the Executive Director of UNEP shall recruit the head of the Platform' s secretariat, in collaboration with the executive heads of UNESCO, FAO and UNDP and the Bureau of the Plenary.
各方商定设立一个接触小组,由DonnalynCharles女士(圣卢西亚)和JozefBuys先生(比利时)担任共同主席,以进一步审议充资事项。
The parties agreed to establish a contact group, co-chaired by Ms. Donnalyn Charles(Saint Lucia) and Mr. Jozef Buys(Belgium), to consider the matter of replenishment further.
各方商定,务必应了解并消除受害者的痛苦,关注最弱势群体,推动并支持这些人为社会做出贡献的权利。
The Parties agree that it is essential to acknowledge and address the suffering of victims, paying attention to the most vulnerable groups, and to promote and facilitate their right to contribute to society.
在谈判签署《塞拉利昂问题余留事项特别法庭协定》期间,各方商定,在清算资产时,余留事项特别法庭所有不需要的资产都将移交塞拉利昂政府。
During negotiations leading to the signing of the RSCSL Agreement, the parties agreed that, in the liquidation of assets, any assets not required by the Residual Special Court would be transferred to the Government of Sierra Leone.
由联合国地雷行动协调中心和国家联络点共同主持的第一次会议于2011年2月底在金沙萨举行,各方商定每三个月举办一次这类会议。
A first meeting, co-chaired by UNMACC and PFNLAM, was held in Kinshasa at the end of February 2011, and the parties agreed to organize such meetings every three months.
各方商定在下次六国外长会议前,就进一步理顺和深化本组织框架内的多边合作提出具体建议。
The sides agreed to prepare concrete proposals for further structuring and deepening multilateral cooperation in the framework of the organization in advance of the next meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the six countries.
联合国解决计划仍然是有关各方商定的及国际社会和非洲联盟核可的唯一法律框架,也是确保自决的最适当方法。
The United Nations settlement plan was still the only legal framework agreed by the parties and endorsed by the international community and the African Union and the most appropriate way to ensure self-determination.
联尼特派团利用各方商定的以下两项标准进行了核查:2006年5月25日前参加毛派军队;1988年5月25日之前出生。
UNMIN undertook a verification process using two criteria agreed by the parties: those who had joined the Maoist army before 25 May 2006; and those who were born before 25 May 1988.
结果: 91, 时间: 0.0183

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语