For decades, the Franco-German alliance bound Europe together and drove it forward. Today, French and German officials issue joint declarations and exchange accusations.
与此同时,三位未来掌门人已经积聚在了一起,在互相聊天之际,也是把各自门派的一些天才,介绍给对方。
Meanwhile, the three future sect leaders gathered together, when they were talking, they also introduced some talents from their respective sects to the opposite parties.
有所体现地,他们在沙发上更加紧密地蜷在了一起,朱莉把头埋进了约翰的脖子弯里,约翰揉按着她的腿。
Revealing it, they curled closer together on the couch, Julie nestling her head into the crook of John's neck, John massaging her leg.
看过一则漫画:两条大道,左边的平坦宽广,一群人选择了这条路,有说有笑地走在了一起;.
I saw a cartoon: two avenues, the flat and wide on the left, a group of people chose this road, walked together with a smile;
Mankind is reengineering the planet, investing up to ten trillion dollars per year in transportation, energy, and communications infrastructure linking the world's burgeoning megacities together.
有时候,浮冰孤岛相互粘在了一起,以“利益”、“亲情”、“友情”、“爱情”、“仇恨”之名。
Sometimes, the islands would stick together, in the name of‘interest',‘kinship',‘friendship',‘love' and‘hate'.
它集合了遗传学、基因剔除小鼠、抗体、移植――我们幸运地以一种很好的方式将许多技术专长集合在了一起。
It integrates genetics, knockout mice, antibodies, transplantation- a lot of technical expertise that we were lucky came together in a very nice way”.
It links conveniently the specific activities and concerns at the intergovernmental level, including in the context of the World Trade Organization(WTO), with those at the national and enterprise levels.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt