The UN chief noted that Principle 6 of the Olympic Charter enshrines the IOC's opposition to any form of discrimination.
另外,谷歌还在图片下边配上了《奥林匹克宪章》中的一段文字:体育运动是一项人权。
To further emphasise its stance, Google has posted a quote from the Olympic charter underneath the image:“The practice of sport is a human right.
奥林匹克宪章中声明“奥林匹克精神”包括对“普适的基本道德原则的尊重”。
In the soaring language of the Olympic Charter, the very first“Fundamental Principles of Olympism” include“respect for universal fundamental ethical principles.”.
我知道”奥林匹克宪章“的原则六体现了国际奥委会反对任何形式的歧视的态度.
Principle six of the Olympic Charter enshrines the IOC's opposition to any form of discrimination.
奥林匹克宪章》第41条中规定,任何运动员必须具有一国国籍,并代表该国参赛。
Under Rule 41 of the Olympic Charter, athletes must hold citizenship in the country for which they compete.
例如,《奥林匹克宪章》具体提倡在体育领域和通过体育提高妇女地位和赋予妇女权力,并提倡两性平等。
For example, the promotion and empowerment of women in and through sport and gender equality are specifically addressed in the Olympic Charter.
会议可以通过,修改和解释奥林匹克宪章,其决定是最终的。
The Session adopts, modifies and interprets the Olympic Charter and its decisions are final.
我知道”奥林匹克宪章“的原则六体现了国际奥委会反对任何形式的歧视的态度.
I know that Principle 6 of the Olympic Charter enshrines the IOC's opposition to any form of discrimination.
年6月,国际奥委会收到德国奥委会对德国将会遵守奥林匹克宪章的保证。
The International Olympic Committee obtained a pledge from the German Olympic committee in June 1933 that Germany would abide by the Olympic Charter.
在国际奥委会最高权力的指导下,奥林匹克运动吸收同意受《奥林匹克宪章》指导的组织、运动员和其他人员。
Under the supreme authority of the IOC, the Olympic movement encompasses organisations, athletes and other persons who agree to be guided by the Olympic Charter.
最后,在体育方面,马达加斯加是国际奥林匹克委员会成员,遵守《奥林匹克宪章》。
Finally, in the area of sport, Madagascar is a member of the Olympic Committee and respects the terms of the Olympic Charter.
因此,谈论人权状况不应当是违反奥林匹克宪章。
To speak of the conditions of human rights therefore cannot be in violation of the Olympic Charter.
然而决不能参与任何违背(奥林匹克宪章)的活动.
However, they shall not associate themselves with any activity which would be in contravention with the Olympic Charter.
维护人类尊严”、“尊重世界基本道德原则”,本是《奥林匹克宪章》的核心原则。
Respect for the“universal fundamental ethical principles”, one of the foundations of Olympism.
奥林匹克运动由国际奥委会领导,包括所有同意接受《奥林匹克宪章》指导的组织、运动员和其他人员。
Under the supreme authority of the IOC, the Olympic movement encompasses organisations, athletes and other persons who agree to be guided by the Olympic Charter.
Firstly, applicant cities must submit letters of guarantee that the Games will comply with the Olympic Charter, and a short questionnaire with an overview of their planning project.
The Olympic Charter, as a basic instrument of a constitutional nature, sets forth and recalls the Fundamental Principles and essential values of Olympism.
The Olympic Charter required organisers of the Olympic Games to include a programme of cultural events, to"serve to promote harmonious relations, mutual understanding and friendship among the participants and others attending the Olympic Games".
Germany's national competition regulator(Bundeskartellamt/ German Federal Cartel Office) has conducted“antitrust proceedings” against the IOC, inducing changes over rule 40 of the Olympic Charter.
The right to adequate housing is not directly addressed in the Olympic Charter, but in Agenda 21, which is only a declaratory instrument; hence, the provisions are not readily enforceable.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt