Continuing prevalence of the patriarchal ideology in the Vietnamese society has hindered the implementation of gender equality.
腐败的结果是公共资源分配不公,加剧了现有的不平等现象,并妨碍实现一系列人权。
Corruption results in the unequal allocation of public resources, exacerbating existing inequalities, and undermines the realization of a range of human rights.
为了保证这一点,监督厅必须了解并处理妨碍实现这一目标的问题。
To ensure that, it must be aware of and tackle the problems that inhibit the attainment of this goal.
他们对《农业协议》继续产生消极影响并妨碍实现发展权和食物权深表关切。
They expressed deep concern over the continuation of negative impact of the Agreement on Agriculture, which is impeding the realisation of the right to development and the right to food.
卡比拉总统表明打算召开一次圆桌会议,以审查取得的进展,并查明妨碍实现政府主要发展目标的障碍。
President Kabila has stated his intention to convene a round table to review progress and identify obstacles to achieving the Government' s principal development goals.
缔约国回顾,所有国家均应避免采取妨碍实现此目标的措施。
They recalled that all States should refrain from undertaking any measures that precluded the achievement of this objective.
Commission resolution 2005/55 reaffirms some of these elements, particularly that the widening gap between the economically developed and developing countries is unsustainable and impedes the realization of human rights.
The updated risk assessments, which consider the adequacy and effectiveness of existing key controls in addition to inherent risks, resulted in the identification of major risks that may hinder the achievement of objectives;
The scourges of poverty and underdevelopment, the abuse of substances especially among the youth, the residual and subtle forms of racism, xenophobia and homophobia are some of the factors impeding the attainment of social cohesion.
The risk management performance of eight of the nine country offices assessed was rated as" unsatisfactory" due to internal control, compliance and operational issues that could prevent the achievement of the objectives of the entities.
The risk management performance of two of the country offices assessed was rated as unsatisfactory due to internal control, compliance and operational issues that could prevent the achievement of the objectives of the entities.
UNU-INWEH explained that while it strove to avoid such a situation, it is concerned that suspensions or cancellations of programmed projects would hinder the attainment of UNU goals.
While it strove to avoid such a situation, UNU was concerned that suspensions or cancellations of programmed projects would hinder the attainment of the goals of the Network.
Applying a human rights perspective to development activities was not a policy option but a legal requirement, and failure to do so would prevent the achievement of meaningful development and equitable outcomes.
城镇规划和建设部认为,改进立法框架是解决妨碍实现住房权和建造生活住房问题的一个关键步骤。
The Ministry of Town Planning and Construction considers the improvement of the legislative framework to be an essential step in addressing the problems which impede the realization of the right to housing and the construction of living accommodation.
One of the most profound examples of law or policy which severely impedes the attainment of gender equality is the tolerance, regulation, decriminalization and/or legalization of the sex industry, including the promotion of sex tourism.
The practical and speedy use of the declaration mechanism might well obviate the need to expand the scope of protection offered by the 1994 Convention to a level that impeded the attainment of universal accession to the Convention.
In addition to constraints on the achievement of basic education goals discussed in previous reports, such as the lack of resources and administrative capacity, lessons learned during 1999 include the following.
His delegation therefore encouraged States to avoid acting unilaterally in the imposition of sanctions, as such action would undermine the achievement of the desired effects of sanctions.
Furthermore, given the inter-linkage between food insecurity, malnutrition, poverty and climate change, he asked what other obstacles hindered implementation of the right to food.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt