Russia, Trump said, has violated the arms agreement by building and fielding the banned weapons“for many years.”.
川普说,三十年前,另一位共和党总统罗纳德·里根也被质疑有心理问题,“他处理得好。
Trump said that three decades ago, another Republican president, Ronald Reagan, was also faced with stories questioning his mental acuity"and handled it well.
川普说,美朝峰会“可能将在6月初举行,也可能比那略早一点,但假设是事情进行得顺利。
Trump said“that will be taking place probably in early June or a little before that, assuming things go well.
这场贸易战应该在很久以前就发生了,”川普说。
This is a trade war that should have taken place a long time ago,” Trump said.
我们退出协议代表着重申美国的主权,”川普说。
Our withdrawal from the agreement represents our reassertion of American sovereignty,” Trump said.
川普说:「一大群好莱坞演员和华盛顿媒体现在正在首都的一家酒店舞厅里互相安慰。
TRUMP: A large group of Hollywood actors and Washington media are consoling each other in a hotel ballroom in our Nation's Capital right now.
川普说:“希拉里∙克林顿把国务院变成了私人对冲基金。
TRUMP:“Hillary Clinton turned the State Department into her private hedge fund.
川普说:“这并非不同信仰、不同派别和不同文明之间的战斗,这是善与恶的斗争。
TRUMP: This is not a battle between different faiths, different sects or different civilizations; this is a battle between good and evil.
不过,川普说,CD“会在未来某一时期送出”。
That said, Trump still intends for the CD"to be given at a different period".
川普说:“有国家帮助武装和资助这个日益危险的政权是不可接受的。
Mr. Trump added about North Korea,“It is unacceptable that nations would help to arm and finance this increasingly dangerous regime.”.
川普说:“克鲁兹并未在爱阿华州获胜,他窃取胜利。
Donald Trump said:“Ted Cruz didn't win Iowa, he stole it.
川普说,“我对中国(中共)强硬,因为我不得不。
Mr Trump said:"I am being strong on China because I have to be".
川普说:“基本上我所做的,就是兑现我的承诺”。
Trump stated,“basically, all I have done is keep my promise.”.
中央社报导,川普说:“这是美国就业的一个重大日子,也是北美和能源独立的历史性时刻。
DONALD TRUMP: It's a great day for American jobs, and a historic moment for North America and energy independence.
川普说:“如果你不从我们这里买更多的东西,我们将会停止从你们这里买东西。
Here Trump is saying,“If you do not buy more from us, we will stop buying from you!”.
最后川普说,通过这些努力,“我们全面声援了伊朗政权的长期受害者:伊朗人民。
President Trump said that“we stand in total solidarity with the Iranian regime's longest-suffering victims: its own people.
川普说,旅行限令将在最高法院裁决72小时后生效。
Trump has said that the travel order would go into effect 72 hours after the high court ruling.
美国总统川普说,俄罗斯总统普京既不是朋友也不是敌人,几天后他们就要在赫尔辛基会面。
United States President Donald Trump says Russian counterpart Vladimir Putin is neither friend or foe, days before they are to meet in Helsinki.
川普说:“作为总统,我不能允许那些想伤害我们的人进入我们的国家。
President Rump said,“As President, I cannot allow people into our country who want to do us harm.
川普说,他跟普京讨论的最重要的一个事情是,减少全世界的核武器。
According to Trump, perhaps the most important issue they discussed was the reduction of nuclear weapons throughout the world.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt