强迫搬迁 - 翻译成英语

forced evictions
forced relocation
forced relocations

在 中文 中使用 强迫搬迁 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
防止强迫搬迁,应适用于所有弱势个人和群体,不论其是否按国内法拥有住房和/或财产所有权。
Protection against forced evictions should apply to all vulnerable individuals and groups, irrespective of whether they hold title to a home and or property under domestic law.
鉴于全世界无房和无地状况的严重性,这样的承认能增强适足住房权,包括防止强迫搬迁;.
Given the magnitude of homelessness and landlessness across the world such recognition would promote the right to adequate housing, including protection against forced evictions;
这要求国家通过并落实具体措施,保护妇女,防止她们遭受强迫搬迁
This requires States to adopt and implement special measures to protect women from forced evictions.
跨国公司和其他企业必须在各自的活动和影响范围内尊重适足住房方面的人权,包括禁止强迫搬迁
Transnational corporations and other business enterprises must respect the human right to adequate housing, including the prohibition on forced evictions, within their respective spheres of activity and influence.
如果有公共项目或私人建设项目,政府应该强制规定为受到强迫搬迁的人建造租房或临时住所。
Where there are either public projects or private construction projects, the Government should make it mandatory to build rental houses or temporary lodgings for those subject to forced evictions.
必须建立对人权和程序步骤的尊重,以确保重新安置事实上不构成强迫搬迁
Respect for human rights and procedural steps must be put in place in order to ensure that rehousing does not in fact amount to forced eviction.
向特别报告员提供的下述情报表明广泛实行强迫搬迁,因而侵犯了最基本的权利。
The following information provided to the Special Rapporteur is illustrative of the widespread recourse to forced relocation and the consequent violation of most basic rights.
他们在没有事前的自由和知情同意以及赔偿的情况下,不断受到强迫搬迁和强制同化政策,影响到他们的文化和宗教。
They are continuously subjected to forced relocation and forced assimilation policies affecting their cultures and religions without prior free and informed consent, and compensation.
这引发了对不遵守土地权和财产权的关切,尤其是强迫搬迁不符合当局接受的国际公认的标准。
This raises concerns with land and property rights not being respected, particularly if evictions that do not meet internationally recognized standards are undertaken by the authorities.
强迫搬迁常常使人无家可归,贫穷潦倒,失去谋生手段,而且实际上也未能有效地得到法律或其他补救。
As a result of forced evictions, people are often left homeless and destitute, without means of earning a livelihood and, in practice, with no effective access to legal or other remedies.
强迫搬迁是国际法下的一个独特现象,常常与缺乏有法律保障的保有权有关,这种保有权是适足住房权的一个基本内容。
Forced evictions constitute a distinct phenomenon under international law, and are often linked to the absence of legally secure tenure, which constitutes an essential element of the right to adequate housing.
各国具有一项直接义务,即确保所有人享有一定程度的保有权保障,保证提供法律保护,使他们免受强迫搬迁、骚扰和其他威胁。
States have an immediate obligation to ensure that all persons possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats.
它还对强迫搬迁表示关切,特别是住在临时住所中的无家可归者和长期占据宇登吕地区住房的人被驱逐。
It was further concerned about forced evictions, especially of the homeless from their temporary abode and those who had occupied houses for a long time in the Utoro district.
每年都有数以千计的农民成为征用土地、强迫搬迁和另行安置的受害者,这种情况正因为新的全球"土地掠夺"现象而达到前所未有的程度。
Every year, thousands of peasant farmers are the victims of expropriation of land, forced evictions and displacements- a situation that is reaching an unprecedented level owing to the new phenomenon of the global" land grab".
对住房权的认识也有提高,采取措施和政策以减少强迫搬迁的政府和地方政府也由2004-2005年度的16个增至2006-2007年度的19个。
There has also been increased recognition of housing rights, with the number of Governments and local authorities introducing measures and policies to reduce forced evictions increasing to 19 in 2006-2007 from 16 in 2004-2005.
针对预先提出的关于强迫婚姻和强迫搬迁受害者的居住问题,代表团解释说,欧盟的有关法令已于2007年被纳入德国法律。
Addressing an advance question on the right of residence for victims of forced marriages and forced evictions, the delegation explained that EU directives have been incorporated into German law in 2007.
每年都有数以千计的农民成为征用土地、强迫搬迁和另行安置的受害者,这种情况可能会因为新的全球"争夺土地"现象而达到前所未有的程度。
Every year, thousands of peasant farmers are the victims of expropriation of land, forced evictions and displacements- a situation that could reach an unprecedented level owing to the new phenomenon of the global" land grab".
请说明缔约国计划如何克服困难,收集有关住房权的数据,例如无家可归、强迫搬迁和地籍测绘的数据。
Please indicate how the State party intends to address the difficulties in collecting data in relation to the right to housing, such as on homelessness, forced evictions and cadastre mapping.
委员会对住房短缺,有些公共住房被私有化,造成房租的大幅度上涨以及强迫搬迁和无家可归的情况深表关注。
The Committee is deeply concerned about the acute shortage of housing and the privatization of some public housing stocks which have resulted in a sharp rise in rents, forced evictions and homelessness.
保障土地保有权是社会保护和使城市穷人融入社会的一项基本条件,它为防止强迫搬迁、骚扰和其他威胁提供了法律保护。
Security of tenure is a fundamental requirement for the social protection and integration of the urban poor, guaranteeing legal protection against forced evictions, harassment and other threats.
结果: 62, 时间: 0.0201

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语