我实在告诉 你们:凡你们为我这些最小兄弟中的一个所做的,.Amen, I say to you: whatever you did for one of the least of my brethren.我实在告诉 你们,以色列的城邑尚未走遍,人子就到了。For assuredly I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes.我实在告诉 你们,你绝不能从那里出来,直到你付出了最大的代价。Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.我实在告诉 你们:世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免;.Truly I tell you, people will be forgiven all their sins and all the blasphemies they utter.耶稣说:“我实在告诉 你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。 Jesus said to him,"Indeed I tell you, this very night before the cock crows you will deny three times that you know me.".
Amen, I say to you, that whosoever shall say to this mountain.我实在告诉 你们,你不会有之前经历了所有以色列的城镇人子来了。For assuredly I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes.耶稣对他说:「我实在告诉 你,今天晚上鸡叫以前,你会三次不认我。 Jesus said to him,"Indeed I tell you, this very night before the cock crows you will deny three times that you know me.". Truly I say to you, today you will be with Me in paradise.".我实在告诉 你们:世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免;.Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter.我实在告诉 你们,以色列的城市、你们还没走完,人子就到了。For assuredly I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes.我实在告诉 你们:以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。For verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of Man be come.".我实在告诉 你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。Truly I say to you that you will not have gone through the towns of Israel till the Son of Man comes.Truly I tell you, this poor widow has put in more than all of them;我实在告诉 你们,凡不像小孩子一样接受真主国度的,决不能进去。Truly I say to YOU, Whoever does not receive the kingdom of God like a young child will by no means get into it.我实在告诉 你们:凡你们对我这些最小兄弟中一个所做的,就是对我做的。Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.'”.我实在告诉 你们,凡是不像小孩一样接受真主国度的,绝对不能进去。Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.我实在告诉 你们:凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;.Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist;我实在告诉 你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的。Truly I say to you, there has not arisen[one] born of women greater than John the baptizing[one].我实在告诉 你,今天你要在天堂与我同在,”耶稣对旁边的小偷说。Truly I tell you, today you will be with me in Paradise…", he told the thief being crucified next to him.
展示更多例子
结果: 133 ,
时间: 0.028
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt