President Vladimir Putin has signalled Russia's final submission could go further.
普京表示,除非美国这样做,否则俄罗斯不会在欧洲和其他地区部署武器。
Putin said that Russia would not deploy its weapons in Europe and other regions if the US did not do it.
虽然普京表示支持停火,但西方指责俄罗斯将武器和战斗机越过边界送入乌克兰。
While Putin has expressed support for the cease-fire, the West has accused Russia of allowing weapons and fighters to flow across the border into Ukraine.
俄罗斯总统普京表示支持成立叙利亚宪法委员会,以决定这个国家的未来。
Russian President Vladimir Putin spoke in favour of forming a Syrian constitutional committee to determine the future of the war-torn state.
俄罗斯总统弗拉基米尔普京表示,举办世界杯有助于揭穿有关该国的陈规定型观念。
Russian President Vladimir Putin says that hosting of the World Cup has helped debunk stereotypes about the country.
普京表示,尽管国际合作具有高度重要性,“过去数十年间,我们看见有人试图创造单极世界”。
Putin said despite the importance of international cooperation,“in the past decades we have seen attempts to create a unipolar world”.
俄罗斯政府总理弗拉基米尔.普京表示,全球经济危机对所有国家的稳定,包括俄罗斯在内,都是一个考验。
Russian Prime Minister Vladimir Putin says the global economic crisis tests the stability of all countries, including his own.
普京表示,部队帮助叙利亚军队粉碎了“最具战斗力的国际恐怖分子团体”,显然是指伊斯兰国。
Putin said the troops had helped the Syrian army crush the"most battle-ready group of international terrorists," apparently referring to IS.
普京表示,克里姆林宫名单不仅是政府和企业界的打击,而且是对整个国家的打击。
Putin said the Kremlin list was a blow to not only the government and business circles, but to the entire country.
普京表示:“这个主意本身是对的,在俄罗斯历史上也已经在西伯利亚施行过。
Putin said that“as such the idea is correct and in Russia's history it was already implemented once, in Siberia.”.
普京表示,他渴望大幅提高地区领导人在联邦层面的决策权,暗示该委员会将获得更多权力。
Putin said he was eager to significantly increase the decision-making power of regional leaders at the federal level, suggesting the council will gain extra powers.
普京表示,土耳其击落那架飞机是俄罗斯曾当作一个友邦的一个国家的背叛行为。
Putin said the downing of the plane was an act of betrayal by a country Russia had thought of as a friendly state.
普京表示,大马士革和“武装反对派的主要力量”已签署停火协议,并表示愿意开始和谈。
Putin said Damascus and the"main forces of the armed opposition" had inked a truce and a document expressing a readiness to start peace talks.
就在上个月,俄罗斯总统弗拉基米尔普京表示,北极对他的国家的经济和安全利益至关重要。
And just last month, Russian President Vladimir Putin said the Arctic was essential for his country's economic and security interests.
周二,俄罗斯总统弗拉基米尔普京表示俄罗斯不支持油价无法控制的上涨,目前的价格适合莫斯科。
On Tuesday, President Vladimir Putin said Russia did not support an uncontrollable rise in oil prices and that the current price suited Moscow.
普京表示他采取了行动,因为伊朗“显示出极大的灵活性和妥协的愿望”.
Putin said he made the move because Iran“has shown a great degree of flexibility and a desire to reach compromise”.
普京表示,别列佐夫斯基在信中承认,“做了很多错事,请求原谅并允许他返回祖国”。
Putin said that Berezovsky wrote that“he had made many mistakes, asked for forgiveness and to return to the motherland.”.
最重要的是,普京表示,技术转让是一个“纯商业问题”经济实体之间。
Most importantly, Putin said the technology transfer is a“purely commercial issue” to be decided between economic entities.
普京表示,扩大海军舰队将确保“高度战备”并增加俄罗斯的“战斗力”。
Putin said that expanding the naval fleet would ensure"high combat readiness" and increase Russia's"fighting capacity.".
普京表示,他将讨论俄罗斯与埃及和土耳其领导人召开叙利亚政治大会的努力,然后向阿萨德简要介绍一下。
Putin said he would discuss Russia's efforts to convene Syria's political congress with the leaders of Egypt and Turkey, and then brief Assad.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt