本款规定 - 翻译成英语

this paragraph
这 一 段
本款
本段
该款
这 一 款
该段
这 个 段落
此段
这 段话
本条
provisions of this paragraph
this provision
这 一 规定
这 项 规定
该 条款
这 一 条 款
这 项 条款
这 个 规定
该项 规定
本条
这 种 规定
这 笔
this subsection
本款
本 小节
本 分节
本 分款
本节

在 中文 中使用 本款规定 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
本款规定了请求征收援助的条件。
Paragraph 3 stipulates the conditions under which a request for assistance in collection can be made.
管理事务部负责执行本款规定的工作方案。
The Department of Management is responsible for the implementation of the programme of work under this section.
本款规定仅适用于适用法律允许的范围。
This section only applies to the extent permitted by applicable law.
缔约国不得以银行保密为由而不按本款规定采取行动。
States Parties shall not refrain from acting under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy.
据认为,本款规定应局限于收货人应予负责的付款。
The view was expressed that the provision should be restricted to payments for which the consignee was liable.
根据本款规定作出的决定应通知被告人,并可被上诉。
The decision taken under the provisions of this paragraph shall be communicated to the accused and may be appealed.
据指出,本款规定以1994年《示范法》第49(3)条为基础。
It was noted that the provisions were based on article 49(3) of the 1994 Model Law.
本款规定也适用于随后对此种国际公约的修订或修正。
This waiver shall also apply to any subsequent amendments or modifications to this Agreement.
本款规定也适用于日后对此种国际公约的修订或修正。
This waiver shall also apply to any subsequent amendments or modifications to this Agreement.
本款规定指出,自然人无营业地的,以其惯常居所为准。
The provision states that if a natural person does not have a place of business, reference is to be made to the person' s habitual residence.
本法院可以根据本款规定的条件,同意非本规约缔约国的国家根据本款提出的协助请求。
(c) The Court may, under the conditions set out in this paragraph, grant a request for assistance under this paragraph from a State which is not a Party to the Statute.
缔约国应适用本款规定的各项规则,补充且不损害他们在欧洲联盟法上的义务:.
The Contracting Parties shall apply the rules set out in this paragraph in addition and without prejudice to their obligations under European Union law.
(二)按照本款规定建议的项目,如按照第7条的规定获得通过,应列入小组委员会议程。
(ii) Item(s) proposed in accordance with the provisions of this paragraph shall be included in the agenda of the Sub- Commission if approved pursuant to rule 7.
本款规定不影响来文提交人或有关缔约国公布与审理过程有关的任何呈件或资料的权利。
Paragraph 1 shall not affect the right of the author of a communication or the State party concerned to make public any submissions or information bearing on the proceedings.
建议指南或本条的一则相关脚注可提醒颁布国注意,可能需要根据宪法要求适当调整本款规定
It was suggested that the guide or a footnote accompanying this article might alert enacting States of the fact that the provisions of the article might need to be adapted to constitutional requirements.
作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议可以酌情采取进一步行动促进本款规定的实施。
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provisions of this paragraph.
本款规定应作修订,以便在第33(2)条、第33(3)条和第31条草案中对'迟延'和'灭失'的措词统一一致;.
The provision should be revised so as to treat'delay' and'loss' consistently in draft articles 33(2), 33(3) and 31;
如果对本款规定的解读是仅适用于完全通过数据电文手段订立的合同,那么便可能对公约草案的适用范围造成不可取的限制。
If the provision was read as applying only to contracts concluded exclusively by means of data messages, it might cause an undesirable limitation in the field of application of the draft convention.
作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议可酌情采取进一步行动,在受影响缔约方所提供信息的基础上促进本款规定的执行。
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provisions of this paragraph based on the information provided by affected Parties.
本款规定仅适用于适用法律允许的范围。
This paragraph applies only to the extent permitted by applicable law.
结果: 156, 时间: 0.0445

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语