But the creation itself had a personality and hopes and its own desires and plans and little winks and dance steps and collaged intent.
波兰高兴地看到,提出这一建议的是白俄罗斯,它是我们的邻居和一个本身具有杰出裁军活动纪录的国家。
Poland is glad that this proposal has been provided by Belarus, our neighbour and a country that has itself a distinguished record of disarmament activities.
第三,感觉触摸产品本身具有触感不顺畅,不会出现粗糙的情况。
Third, feel the touch of the product itself with a sense of touch is not smooth, there will be no rough situation.
青霉素又称为盘尼西林,本身具有多种用途,如抗生素、避孕药和奶酪生产.
Penicillin alone has multiple uses- in antibiotics, the contraceptive pill and cheese production.
特别代表注意到,联合国系统本身具有区域能力,但这些区域部门迄今没有重点注意人权维护者问题。
The Special Representative notes that the United Nations system has its own regional capacities, although these do not, so far, have a focus on human rights defenders.
雨水本身具有比传统的城市水源如河流、湖泊和地下水更少的污染物。
Rainwater inherently has fewer contaminants than traditional municipal water sources like rivers, lakes and groundwater.
这个事实本身具有解放作用,而技术向我们呈现了更广阔的选择。
This fact, per se, has a liberating effect; technology presents us with a wider range of choices.
矿石是指可从中提取有用组分或其本身具有某种可被利用的性能的矿物集合体。
Ore refers to a collection of minerals from which useful components can be extracted or which themselves have some property that can be utilized.
此外,甲醇本身具有在甲醇燃料电池中用作推进剂的潜力。
Moreover, methanol itself has the potential to be utilised as a propellant, in methanol fuel cells, for example.
Recht认为,一些数据集本身具有很高的维度,但不能通过拓扑分析来降维。
Recht believes that some data sets are intrinsically high in dimension and cannot be reduced by topological analysis.
这种认识本身具有很大的价值,并不意味着任何特殊的价值都属于我。
That this realization in itself has great value does not mean that any special value is attached to me.
贫民窟居住者本身具有资源,但无法得到可支付得起的信贷系统。
Slum dwellers themselves have resources, but lack access to affordable credit systems.
我们生活在一个传感器无处不在的世界,而且传感器本身具有智能性。
We're living in a world where sensors will be everywhere, and the sensors themselves have intelligence.”.
Birkenstock的特色在于它不止选用了不一样的材质来做鞋,其鞋子本身具有非常高的科技含量。
Birkenstock sandals feature not only the use of different materials to make shoes but also the shoes themselves have very high technological content.
In the deep sea these pollutants are particularly concerning as they are inherently hydrophobic, which means they will bind to anything that isn't water.
The alternative view was expressed that conditions for use were important to retain since the framework agreement procedures were inherently of anticompetitive potential and open to abuse or improper use.
Recognizing that Parties themselves have the ultimate competence, responsibility and accountability for the protection of the health and safety of their citizens, and for their actions to protect the ozone layer.
The move from the formal question of ratification to the material problems of implementation involves a series of legal clarifications on the underlying dualism inherent in the systemic relations between the international order and the domestic order.
相反观点认为,在按X条草案的大致行文颁布一则条文之前,首先应提醒各国注意此种条文本身具有的风险。
The contrary view was that, before adopting a provision along the lines of draft article X, States should be warned against the risks inherent in such a provision.
(This prohibits having array-valued properties, as when an array reference is declared volatile, only the reference, not the elements themselves, have volatile semantics.).
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt