I want to snag some grub before I hit the zoo,” Jason said.
男孩,哦,男孩,在这个小镇上什么也不能做而不被抓住“杰森说,但他并不是很生气。
Grave;Boy oh boy, can't do anything in this town without getting caught,” Jason said, but he wasn't really angry.
这里有点大,“杰森说,把他的纸笨拙地移到绷带的左手里。
It's a little more extensive here,” said Jason, shifting his paper awkwardly in his bandaged left hand.
让我们进入这里,”杰森说,d'Amacourt的手臂,他的公司的控制。
Let's go inside here,” said Jason, taking d'Amacourt's arm, his grip firm.
杰森说她从未想过自己被抛弃的感受,而是想着自己有一天会有孩子或收养孩子。
Jessen said she never dwelled on feelings of rejection, and someday wants to have or adopt children herself.
杰森说:“因为本章结束了我们一个新的一开始。
Jason added,“As this chapter ends for us a new one begins.
杰森说:“因为本章结束了我们一个新的一开始。
Adds Trawick:“As this chapter ends for us a new one begins.
杰森说他会给我拿猎枪,我知道我会感觉更好。
Jason had said he would bring me the shotgun, and I knew I would feel the better for having it.
只是给我最快的路线,”杰森说,按下加速器到地板上。
Just show me the fastest route,” said Bourne, pressing the accelerator to the floor.
没有人曾经把鞋子放在一个独角兽,”杰森说。
No one in your family uses a unicorn hair," Xander told her.
你不喜欢他们,“杰森说,他们扭动着,推挤着,从蒸汽中向下走去,出汗走廊“因为你不喜欢自己。
You don't like them," Jason said as they squirmed and pushed and ducked their way down the steaming, sweat-smellin corridor,"because you don't like yourself.
我刚打电话给鲁昂,“杰森说,他的手放在柜台上,愤怒的人,在他的个人世界里,愤怒与无法控制的事件。
I have just called Rouen,' said Jason, his hands on the counter, an angry man, furious with uncontrollable events in his personal world.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt