Given the number of disciplines involved, the resource requirements are anticipated to relate to several budget sections of the programme budget.
其中一个问题牵涉到法院和监狱之间需更好地沟通。
One such issue relates to the need for better communication between the courts and the prisons.
鉴于这一议题具有复杂性并牵涉潜在的科学问题,各国需要对条款草案作一番彻底审查。
Given the sophisticated nature of the subject and the underlying scientific issues involved, the draft articles required a thorough review by States.
不过,保健信息系统数据牵涉到曾经就诊于难民署所资助的卫生设施的患者。
However, health information system data relates to those patients who have been received into UNHCR-supported health facilities.
邱某,这个案件的牵涉者,在美国学习时因吸毒成瘾而瘫痪。
Qiu Mou, the person involved in this case, was paralyzed by drug addiction while studying in the United States.
在法律术语上说,“合法”就是代表“证明”的含义,而且它可以牵涉一个法定强制性执行的权利和特权。
As a legal term of art,"license" means"permission", and it can implicate a legally enforceable right or privilege.
不过,初步调查没有得出联邦军人牵涉这一罪行的任何客观证据。
The preliminary investigation, however, did not establish any objective evidence of the involvementof federal servicemen in this crime.
这是一个重要的议题,因为它牵涉到摆脱恐惧和贫穷,确保人们能够有尊严地生活。
This is an important subject as it relates to liberation from fear and poverty and ensures that people can live in dignity.
获取建筑许可在印度平均牵涉25种手续,需时186天,並且要化费库房价值的28%。
Getting construction permits in India involved an average of 25 procedures that took 186 days, and cost 28% of the warehouse value.
这类性质的调查往往涉及部队派遣国人员,其它类型的调查往往牵涉联合国工作人员。
Investigations of this nature usually involve the personnel of the troop-contributing country, while other types of investigations often implicate United Nations personnel.
如果牵涉的机构不只一个,这些机构有没有分享情报和协调它们的活动??
If there is more than one agency involved, do these agencies share information and do they coordinate their activities?
WADA's condition is for Russia to turn over stored data and samples from the Moscow laboratory that could implicate more athletes.
这两类主动行动加强了牵涉资方联合会、工会联合会和代表巴西公众的其他组织的对话。
Both types of initiatives have increased the dialogue involving management confederations, trade union confederations and other organizations that represent the public in Brazil.
这是必要的,因为危险活动牵涉复杂的科学和技术问题,而且所涉的损害是越界性的;.
This was necessary because hazardous operations involved complicated scientific and technological elements. Moreover, the issues involved harm which was transboundary in character;
这一转型期不仅仅牵涉到计算技术本身,还牵涉到与法律和技术战略相关的问题。
This transitional era involves not only shifts in computing technology per se, but issues related to law and technology strategy.
讨论小组有机会探讨自由、事先知情同意对于牵涉土著民族的发展方案和规划的重要性。
The panel provided an opportunity to discuss the importance of free, prior informed consent to development programmes and plans involving indigenous peoples.
年实施的新的组织设计,牵涉将职员和预算下沉到实地,总部也同时变革。
The new organizational design implemented in 2013 involved a shift of staff and budgets to the field, with concomitant changes at Headquarters.
对一些国家来说,这将牵涉到对其民法、商法或其他法律的结构方式进行重大的调整。
For some States this will involve significant adjustment to the manner in which their civil codes, commercial codes or other statutes are organized.
国家治理牵涉强大的群体和不具权能的群体,新的全球治理体制的建立也是如此。
Just as national governance involves powerful and unempowered groups, so too does the construction of evolving institutions of global governance.
古德得到了关于南极洲和牵涉到2016年总统大选的美国国家安全系统激烈的权力斗争的信息。
Goode was given information about Antarctica and the intense power struggle within the U.S. national security system involving the 2016 Presidential election.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt